Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 28 : 4 >> 

TB: domba yang satu haruslah kauolah pada waktu pagi, domba yang lain haruslah kauolah pada waktu senja.


AYT: Domba yang satu harus kamu persembahkan pada pagi hari, dan domba yang kedua harus kamu persembahkan pada sore hari.

TL: Maka anak domba seekor itu hendaklah kamu sediakan pada pagi hari dan seekornya hendaklah kamu sediakan pada waktu masuk matahari.

MILT: Engkau harus mengolah anak domba yang pertama pada pagi hari dan engkau harus mengolah anak domba yang kedua pada waktu petang.

Shellabear 2010: Domba yang satu harus kauolah pada waktu pagi dan yang lainnya harus kauolah pada waktu magrib.

KS (Revisi Shellabear 2011): Domba yang satu harus kauolah pada waktu pagi dan yang lainnya harus kauolah pada waktu magrib.

KSKK: Domba pertama harus kamu persembahkan pada waktu pagi, yang kedua pada waktu senja,

VMD: Kurbankan seekor domba pada pagi hari dan yang kedua pada waktu sore.

BIS: yang seekor untuk persembahan pagi, dan yang seekor lagi untuk persembahan sore.

TMV: Persembahkanlah seekor anak domba pada pagi hari dan seekor lagi pada petang hari;

FAYH: yang seekor untuk dipersembahkan pagi hari dan yang seekor lagi untuk dipersembahkan sore hari.

ENDE: Anak domba jang seekor harus kausediakan pada pagi hari dan anak domba lainnja harus kausediakan pada waktu sendja;

Shellabear 1912: Maka anak domba yang seekor itu hendaklah engkau persembahkan pada pagi hari dan yang seekor itu hendaklah engkau persembahkan pada waktu matahari masuk.

Leydekker Draft: Saleh sawatu domba muda haros kamu berlangkap pada pagi harij; dan domba muda jang lajin 'itu haros kamu berlangkap 'antara duwa petang harij:

AVB: Hendaklah kamu sediakan domba yang seekor pada waktu pagi dan yang seekor lagi itu pada waktu senja.


TB ITL: domba <03532> yang satu <0259> haruslah kauolah <06213> pada waktu pagi <01242>, domba <03532> yang lain <08145> haruslah kauolah <06213> pada <0996> waktu senja <06153>.


Jawa: Wedhus kang siji kaolaha ing wayah esuk, lan sijine kaolaha ing wayah sore.

Jawa 1994: Cempé sing siji kanggo kurban ésuk, sing sijiné kanggo kurban soré.

Sunda: Dikurbankeunana isuk-isuk hiji, pabuburit hiji,

Madura: se settong kaangguy tor-ator gi’ laggu, se settonganna kaangguy tor-ator e bakto malem.

Bali: Panak biri-biri sane asiki patut katurang semengan, miwah sane lianan katurang nyoreang.

Bugis: iya sikajué untu’ pakkasuwiyang élé, sibawa iya sikajuéssi untu’ pakkasuwiyang arawéng.

Makasar: sikayu untu’ passare bari’basa’, na sikayu untu’ passare karueng.

Toraja: Iatu misa’ domba la muparandan, ke melambi’, iatu misa’na la muparandan, ke makaroenni.

Karo: Sada ipersembahken pagi-pagi, janah sada nari karaben.

Simalungun: Biribiri na sada maningon sogod galangkononmu, anjaha biribiri na sada nari maningon bodari galangkononmu;

Toba: Birubiru na sada ingkon manogotna i pelehononmu, jala birubiru na sada ingkon marhira bodari pelehononmu.


NETBible: The first lamb you must offer in the morning, and the second lamb you must offer in the late afternoon,

NASB: ‘You shall offer the one lamb in the morning and the other lamb you shall offer at twilight;

HCSB: Offer one lamb in the morning and the other lamb at twilight,

LEB: Offer one in the morning and the other at dusk.

NIV: Prepare one lamb in the morning and the other at twilight,

ESV: The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;

NRSV: One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight

REB: one you must sacrifice in the morning and the second between dusk and dark.

NKJV: ‘The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,

KJV: The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;

AMP: One lamb you shall offer in the morning and the other in the evening,

NLT: One lamb will be sacrificed in the morning and the other in the evening.

GNB: Offer the first lamb in the morning, and the second in the evening,

ERV: Offer one of the lambs in the morning and the other lamb just before dark.

BBE: Let one be offered in the morning, and the other at evening;

MSG: Sacrifice one lamb in the morning, the other in the evening,

CEV: one will be sacrificed in the morning, and the other in the evening.

CEVUK: one will be sacrificed in the morning, and the other in the evening.

GWV: Offer one in the morning and the other at dusk.


NET [draft] ITL: The first <0259> lamb <03532> you must offer <06213> in the morning <01242>, and the second <08145> lamb <03532> you must offer <06213> in the late afternoon <06153>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 28 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran