Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 41 : 23 >> 

TB: Tetapi kemudian tampaklah juga tumbuh tujuh bulir yang kering, kurus dan layu oleh angin timur.


AYT: Lalu, tampak tujuh bulir gandum yang layu, tipis, dan rusak karena angin timur, yang muncul setelahnya.

TL: Heran, maka kemudian dari padanya tumbuhlah pula tujuh mayang gandum yang kering lagi kurus dan yang dilayurkan oleh angin timur.

MILT: Tampaklah pula tujuh bulir gandum yang layu, kurus karena dihembus angin timur, yang menyembul sesudah itu;

Shellabear 2010: Setelah itu tumbuh pula tujuh bulir gandum yang kering, kurus, dan layu oleh angin timur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu tumbuh pula tujuh bulir gandum yang kering, kurus, dan layu oleh angin timur.

KSKK: Lalu, sesudah mereka, muncul tujuh batang jagung yang kering, kurus dan layu oleh angin timur.

VMD: Kemudian tujuh tangkai gandum bertunas, tetapi kurus dan hangus oleh angin panas.

TSI: Lalu tujuh bulir gandum lain tumbuh, tetapi terlihat layu dan kurus kering karena ditiup angin timur yang panas dan kering.

BIS: Lalu tumbuh pula tujuh bulir gandum yang kurus-kurus dan kerut kering oleh angin gurun.

TMV: Selepas itu ada pula tujuh bulir gandum yang kempis dan layu kerana ditiup angin gurun.

FAYH: Tiba-tiba dari batang itu juga muncul lagi tujuh bulir gandum yang layu dan kisut oleh angin timur.

ENDE: Tetapi kemudian ada tudjuh bulir jang kering, kurus dan laju karena angin timur tampak muntjul djuga.

Shellabear 1912: Maka kemudian dari padanya tumbuh pula tujuh tangkai yang kering lagi kurus layu oleh angin timur.

Leydekker Draft: Dan bahuwa sasonggohnja tudjoh tangkej pulor jang kering, senij dan terlajor 'awleh 'angin timor, tombohlah komedijen deri padanja 'ini:

AVB: Setelah itu, tumbuh pula tujuh bulir gandum yang kering, kurus dan layu oleh bahang angin timur.


TB ITL: Tetapi kemudian <0310> tampaklah <02009> juga tumbuh <06779> tujuh <07651> bulir <07641> yang kering <06798>, kurus <01851> dan layu <07710> oleh angin timur <06921>.


Jawa: Banjur ana wulen pitu kang gering, kuru lan geseng dening angin wetan.

Jawa 1994: Dumadakan ana wulèn gandum pitu liyané jumedhul, nanging kuru-kuru lan kebrangas déning angining segara wedhi.

Sunda: Beh tujuh ranggeuy deui tina satangkal, hararapa jeung parerang katebak angin ti gurun keusik.

Madura: Ta’ abit pas nyolbu’ gandum pettong gagang pole, kabbi padha kepa’ tor kero’ ekenneng angen dhari sagara beddhi.

Bali: Nanging suud keto, ada masih mentik badihan gandum ane tuh pitung badih, berag tur layu putput angin Kaulu.

Bugis: Nainappa mompoto pitu lice’ gandong iya kapaé sibawa makkapuru nataro anging padang kessi’é.

Makasar: Nampa attimbo pole tuju bulere’ gandung sannaka ngaseng roso’na siagang opaya rapponna napakamma anging parang.

Toraja: Pakalanto tuo poleomi pitung buli gandung langko sia mambu sia nalayu angin lu lan mai matallo.

Karo: Kenca bage luar pitu ruhi page kertang-kertang ras melus iembusken angin si melas.

Simalungun: Dob ai tubuh ma use pitu kambuyur na legan, horah, merung anjaha melus ibahen logou na hun hapoltakan.

Toba: Dung i soluk ma tubu huida pitu kambiur na asing angka na lambang, jala na rohor dibahen alogo sian purba.


NETBible: Then seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them.

NASB: and lo, seven ears, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted up after them;

HCSB: After them, seven heads of grain--withered, thin, and scorched by the east wind--sprouted up.

LEB: Seven other heads of grain, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted behind them.

NIV: After them, seven other ears sprouted—withered and thin and scorched by the east wind.

ESV: Seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them,

NRSV: and seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouting after them;

REB: Springing up after them were seven other ears, blighted, thin, and shrivelled by the east wind.

NKJV: "Then behold, seven heads, withered, thin, and blighted by the east wind, sprang up after them.

KJV: And, behold, seven ears, withered, thin, [and] blasted with the east wind, sprung up after them:

AMP: And behold, seven [other] ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them.

NLT: Then out of the same stalk came seven withered heads, shriveled by the east wind.

GNB: Then seven heads of grain sprouted, thin and scorched by the desert wind,

ERV: And then seven more heads of grain grew after them, but they were thin and scorched by the hot wind.

BBE: And then I saw seven other heads, dry, thin, and wasted by the east wind, coming up after them:

MSG: and right behind them, seven other ears, shriveled, thin, and dried out by the east wind.

CEV: Then seven other heads of grain came up. They were thin and scorched by a wind from the desert.

CEVUK: Then seven other heads of grain came up. They were thin and scorched by a wind from the desert.

GWV: Seven other heads of grain, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted behind them.


NET [draft] ITL: Then seven <07651> heads of grain <07641>, withered <06798> and thin <01851> and burned <07710> with the east wind <06921>, were sprouting up <06779> after <0310> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 41 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran