Rote: (1:1)
AYT: Untuk Timotius, anak yang terkasih. Anugerah, belas kasih, dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Yesus Kristus, Tuhan kita.
TB: kepada Timotius, anakku yang kekasih: kasih karunia, rahmat dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita, menyertai engkau.
TL: datang kepada Timotius, anakku yang dikasihi. Turunlah kiranya atasmu anugerah dan rahmat dan sejahtera daripada Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita.
MILT: Kepada Timotius, anak yang terkasih. Anugerah, rahmat, damai sejahtera dari Allah (Elohim - 2316) Bapa dan Kristus YESUS Tuhan kita.
Shellabear 2010: Kepada Timotius, anakku yang terkasih. Anugerah, rahmat, dan sejahtera dari Allah, Sang Bapa, dan dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada Timotius, anakku yang terkasih. Anugerah, rahmat, dan sejahtera dari Allah, Sang Bapa, dan dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu.
Shellabear 2000: kepada Timotius, anakku yang terkasih. Anugerah, rahmat, dan sejahtera dari Allah, Sang Bapa, dan dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu.
KSZI: Kepada Timotius, anakku yang dikasihi: Semoga Allah Bapa dan Isa al-Masih, Junjungan kita, menganugerahimu kasih kurnia, belas kasihan dan kesejahteraan.
KSKK: kepada putraku terkasih Timotius. Anugerah, rahmat dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus Tuhan kita, menyertai engkau.
WBTC Draft: Kepada Timotius, anakku terkasih. Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus Tuhan kita memberikan berkat, rahmat, dan damai sejahtera kepadamu.
VMD: Kepada Timotius, anakku terkasih. Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus Tuhan kita memberikan berkat, rahmat, dan damai sejahtera kepadamu.
AMD: Untuk Timotius, anak rohaniku yang terkasih. Anugerah, rahmat, dan damai untukmu dari Allah Bapa dan dari Yesus Kristus, Tuhan kita.
TSI: (1:1)
BIS: (1:1)
TMV: Aku menulis surat ini untuk Timotius, anakku yang aku kasihi. Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus Tuhan kita mengurniai engkau berkat, rahmat, dan kesejahteraan.
BSD: (1:1)
FAYH: Kepada: Timotius, anakku yang kukasihi. Semoga Allah Bapa dan Tuhan kita, Yesus Kristus, mencurahkan kepadamu kebaikan, pengasihan, dan damai sejahtera-Nya.
ENDE: kepada Timoteus, anak tertjinta: rahmat, kerahiman dan damai bagimu dari Allah-Bapa dan Kristus Tuhan kita.
Shellabear 1912: datang kepada anakku Timotius yang ku-kasehi: barang disampaikan kepadamu anugerah dan rahmat dan sejahtera dari pada Allah Bapa dan dari pada Tuhan kita Isa Almaseh.
Klinkert 1879: Datang apalah kiranja kapada Timotioes, anakkoe jang kekasih, maka hendaklah kiranja karoenia dan rahmat dan salam atas engkau daripada Allah, ija-itoe apa, dan daripada Almasih Isa, Toehan kita.
Klinkert 1863: Dateng sama Timothioes, anakkoe jang kekasih; {Gal 1:3; 1Ti 1:2; 1Pe 1:2} maka biar kasihan dan rahmat dan sadjatra atasmoe dari Allah, ija-itoe Bapa, dan dari Jesoes Kristoes Toehan kita.
Melayu Baba: datang k-pada Timotius, anak sahya yang kkaseh; biar-lah datang k-pada angkau anugrah dan ksian dan sjahtra deri-pada Allah Bapa, dan deri-pada Tuhan kita Isa Almaseh.
Ambon Draft: Kapada Timotheus, anak-ku laki-laki jang benar di dalam iman: Adalah kiranja padamu, nimet, rachmet, dan dame deri pada Allah Bapa kami, dan deri pada Tuhan kami JESUS CHRISTOS.
Keasberry 1853: Kapada Timothius, anak yang kukasih: maka biarlah kiranya anugrah, dan rahmat, dan sujahtra padamu, deripada Allah iya itu Bapa dan Isa Almasih Tuhan kami.
Keasberry 1866: Kapada Timothius anak yang kŭkasih: maka biarlah kiranya anugrah, dan rahmat, dan sŭjahtra padamu, deripada Allah iya itu Ayah, dan Isa Almasih Tuhan kami.
Leydekker Draft: Kapada Timothijus 'anakhku laki 2 jang kekaseh, 'adalah kiranja nixmat, rahhmet, salamet padamu deri pada 'Allah Bapa, dan 'Elmesehh Xisaj Tuhan kamij.
AVB: Kepada Timotius, anakku yang dikasihi: Semoga Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita, menganugerahimu kasih kurnia, belas kasihan dan damai sejahtera.
Iban: Ngagai Timoti, anak ke dikesayauka aku: Awakka Allah Taala ti Apai enggau Jesus Kristus Tuhan kitai meri nuan berekat, pengasih enggau pemaik.
TB ITL: kepada Timotius <5095>, anakku <5043> yang kekasih <27>: kasih karunia <5485>, rahmat <1656> dan damai sejahtera <1515> dari <575> Allah <2316> Bapa <3962> dan <2532> Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>, menyertai engkau.
Jawa: marang Timoteus, anakku kang kinasih: sih-rahmat lan tentrem-rahayu saka Gusti Allah Sang Rama lan Gusti Kristus Yesus, Gusti kita, nunggila ing kowe.
Jawa 2006: marang Timotius, anakku kang kinasih: Palimirma, sih-rahmat lan tentrem-rahayu saka Allah Sang Rama lan Kristus Yésus, Gusti kita, anaa ing kowé.
Jawa 1994: (1:1)
Jawa-Suriname: (1:1)
Sunda: (1:1)
Sunda Formal: Dumateng jeng putra Timoteus. Mugia hidep ginuluran berkah rahayuning Allah — Rama — jeung Gusti Jungjunan urang, Isa Al Masih.
Madura: (1:1)
Bauzi: (1:1)
Bali: Katiba teken Timotius, pianak tiange ane sayang: Tiang mapinunas teken Ida Sang Hyang Widi Wasa, Sang Aji muah Ida Sang Kristus Yesus, Panembahan iragane, apang Ida maicayang sih pasueca, panugrahan muah sutrepti rahayu teken cening.
Ngaju: (1:1)
Sasak: Allah Bapa dait Deside Isa Almasih Junjungante Saq Mulie ngicanin side berkah, rahmat dait damẽ sejahtere.
Bugis: (1:1)
Makasar: (1:1)
Toraja: diparampo lako Timotius, anak pa’kaboro’ku. Narampoimoroko kamaturu-turuan sia kamamasean sia kamarampasan dio mai Puang Matua, Ambe’ sia Kristus Yesu, Puangta.
Duri: (1:1)
Gorontalo: ode ole Timotiwus walau'u to imani ta otoliangu'u. Rahmati, ponu wawu toliango wawu udame wawu sanangi monto Allahuta'ala ti Papa wawu monto oli Isa Almasih Eyanto wolemu mololayita.
Gorontalo 2006: (1:1)
Balantak: Bona i Timotius, men yaku' popo'anakmo ka' men kolingu'ku! Sulano kaporean, lino-linoan, ka' koratongan men ringkat na Alaata'ala Tama na surugaa ka' i Kristus Yesus, Tumpunta, surioon na tutuo'om.
Bambam: O Timotius, sihhapangko änä' ikaleku to kupakamaja, la tontä liu hako too natamba' anna nakamasei Ambeta Puang Allataala anna Debatanta Kristus Yesus sola namana' kamasakkeam sola kamasannangam.
Kaili Da'a: (1:1)
Mongondow: (1:1)
Aralle: (1:1)
Napu: (1:1)
Sangir: (1:1)
Taa: Wali aku mangantulis sura si’i resi korom, i Timotius. Aku mangepe korom ewa ana ngkorongku, pasi aku mamporayang kojo korom. Wali aku makai-kai kojo see i Pue Allah, Pa’a ngkita, pasi i Kerisitu Yesu, Pue ngkita, damampaponsanika korom kanotoNya pasi pamporayangiNya pasi mangawaika korom karodo ndaya.
Galela: O surati manena tolefo ngonaka imatero ai ngopa masirete tonisiboboso. Ngohi togolo o Gikimoi nanga Baba de o Yesus Kristus to ngone nanga Jou tanu inidogo ngonaka o laha de o galusiri ifoloi, la ani sininga yaaka so foloisi isanangi.
Yali, Angguruk: (1:1)
Tabaru: (1:1)
Karo: Surat enda man Timotius, anakku si kukelengi. Dibata Bapa ras Kristus Jesus Tuhanta mereken lias ate, perkuah ate ras kemalemen ate min man bandu.
Simalungun: Hu bani si Timoteus, anakku na hinaholongan, idop ni uhur, holong ampa damei ma bamu humbani Naibata Bapa ampa Kristus Jesus, Tuhanta in.
Toba: mandapothon si Timoteus, anakkonku na hinaholongan: Asi ni roha, talup ni roha, dame sian Debata Ama dohot sian Kristus Jesus, Tuhanta i!
Dairi: (1:1)
Minangkabau: (1:1)
Nias: (1:1)
Mentawai: (1:1)
Lampung: (1:1)
Aceh: (1:1)
Mamasa: (1:1)
Berik: (1:1)
Manggarai: Latang te hi Timotéus, anak momang daku: Tabing, berkak agu hambor-libur oné-mai Mori Keraéng Ema agu hi Kristus Yésus, Mori dité, loréng hauy.
Sabu: (1:1)
Kupang: (1:1)
Abun: (1:1)
Meyah: (1:1)
Uma: (1:1)
Yawa: Syare kove muno muinye muno saumane no no Injayo Amisy muno wama Amisy Yesus Kristus no wasautan tenambe.
NETBible: to Timothy, my dear child. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
NASB: To Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
HCSB: To Timothy, my dearly loved child. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
LEB: to Timothy, [my] dear child. Grace, mercy, [and] peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
NIV: To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
ESV: To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
NRSV: To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
REB: to Timothy his dear son. Grace, mercy, and peace to you from God the Father and Christ Jesus our Lord.
NKJV: To Timothy, a beloved son: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
KJV: To Timothy, [my] dearly beloved son: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
AMP: To Timothy, [my] beloved child: Grace (favor and spiritual blessing), mercy, and [heart] peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
NLT: It is written to Timothy, my dear son. May God our Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
GNB: To Timothy, my dear son: May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
ERV: To Timothy, a dear son to me. Grace, mercy, and peace to you from God the Father and from Christ Jesus our Lord.
EVD: To Timothy. You are {like} a dear son to me. Grace (kindness), mercy, and peace to you from God the Father and from Christ Jesus our Lord.
BBE: To Timothy, my well-loved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
MSG: I write this to you, Timothy, the son I love so much. All the best from our God and Christ be yours!
Phillips NT: to Timothy, my own dearly loved son: grace, mercy and peace be to you from God the Father and Christ Jesus, our Lord.
DEIBLER: I am writing to you, Timothy, whom I love as if you were my own son. I pray that God our Father and Christ Jesus our Lord will continue to act kindly to you, be merciful to you, and cause you to have inner peace.
GULLAH: A da write ta me chile een de fait, Timothy, wa A lob. A pray dat God we Fada an Christ Jedus we Lawd show ya e good fabor an e mussy an gii ya peace een ya haat.
CEV: Timothy, you are like a dear child to me. I pray that God our Father and our Lord Christ Jesus will be kind and merciful to you and will bless you with peace!
CEVUK: Timothy, you are like a dear child to me. I pray that God our Father and our Lord Christ Jesus will be kind and merciful to you and will bless you with peace!
GWV: To Timothy, my dear child. Good will, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
NET [draft] ITL: to Timothy <5095>, my dear <27> child <5043>. Grace <5485>, mercy <1656>, and peace <1515> from <575> God <2316> the Father <3962> and <2532> Christ <5547> Jesus <2424> our <2257> Lord <2962>!