Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 19 : 11 >> 

Shellabear 1912: Maka oleh bijaksana menjadikan orang lambat marah dan mengampuni kesalahan orang menjadi kemuliaan baginya.


AYT: Akal budi membuat seseorang lambat marah, dan tidak menghiraukan pelanggaran adalah kemuliaannya.

TB: Akal budi membuat seseorang panjang sabar dan orang itu dipuji karena memaafkan pelanggaran.

TL: Adapun perhiasan orang alim ia itu panjang sabar, dan mengampuni salah ia itulah makotanya.

MILT: Kebijaksanaan seseorang telah menunda amarahnya dan keindahan adalah untuk mengatasi pelanggaran.

Shellabear 2010: Kebijaksanaan seseorang menjadikannya panjang sabar, dan kemuliaannya adalah mengampuni pelanggaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kebijaksanaan seseorang menjadikannya panjang sabar, dan kemuliaannya adalah mengampuni pelanggaran.

KSKK: Seorang cerdik lambat untuk marah; kemudian terletak dalam melupakan kesalahan.

VMD: Pengalaman membuat orang sabar, dan orang semakin sabar bila mengabaikan hinaan.

BIS: Orang bijaksana dapat menahan kemarahannya. Ia terpuji karena tidak menghiraukan kesalahan orang terhadapnya.

TMV: Orang bijak dapat menahan kemarahan. Mereka dipuji kerana mengampunkan kesalahan orang terhadap mereka.

FAYH: Orang bijaksana menahan amarahnya dan mengabaikan penghinaan. Ini adalah keuntungan baginya.

ENDE: Akal-budi manusia membuatnja pandjang hati, dan mendjadi kehormatannjalah, tak menghiraukan kesalahan.

Leydekker Draft: Xakhal manusija melambatkan 'amarahnja: dan perhijasannja 'itu perij melampoh kadurhaka`an,

AVB: Kebijaksanaan seseorang menjadikannya panjang sabar, dan kemuliaannya adalah mengampunkan pelanggaran.


TB ITL: Akal budi <07922> membuat <0748> seseorang <0120> panjang sabar <0639> dan orang itu dipuji <08597> karena <05921> memaafkan <05674> pelanggaran <06588>.


Jawa: Kapinteran njalari wong sabar banget, sarta kaalembana marga anggone ngapura panerak.

Jawa 1994: Wong sing wicaksana ngendhalèni nepsuné, lan dialem merga ngapura wong sing gawé kaluputan marang wong mau.

Sunda: Jalma anu asak sasar mah sok bisa mengkek amarah. Lamun urang digogoreng tapi ku urang teu ditolih, estu mulya kacida.

Madura: Oreng bicaksana bisa ngampet peggella; ealem oreng polana ta’ marduli kasala’anna oreng ka aba’na.

Bali: Yening cening midep, pedas cening nanggehang gedeg basang ceninge. Yen ada anak ane pelih marep teken cening, melah pesan yen cening tusing muntil pelih anake ento.

Bugis: Tau mapanré naulléi tahangngi caina. Ripojiwi nasaba dé’ nabati-batiwi asalanna tauwé lao ri aléna.

Makasar: Tau cara’deka akkullei natahang larrona. Nipuji lanri tanajampangiai kasalanna taua mae ri kalenna.

Toraja: Iatu tanga’ kinaanna misa’ tau iamo umpopassuka’ kalandoi, sia iatu kamala’biranna umpagarri’ to patodo tinting.

Karo: Kalak pentar ikuasaina dirina, terpuji ia perban iperdiatekenna kesalahen kalak si deban.

Simalungun: Hapentaran ni jolma mambahensi nanget manringis, anjaha hamuliaon do ai bani, manalpuhon hasalahan,

Toba: Roha habibiton ni jolma palambat ibana tarrimas, jala hamuliaonna do i umbolus hasalaan.


NETBible: A person’s wisdom makes him slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.

NASB: A man’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a transgression.

HCSB: A person's insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.

LEB: A person with good sense is patient, and it is to his credit that he overlooks an offense.

NIV: A man’s wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offence.

ESV: Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.

NRSV: Those with good sense are slow to anger, and it is their glory to overlook an offense.

REB: Forbearance shows intelligence; to overlook an offence brings glory.

NKJV: The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.

KJV: The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression.

AMP: Good sense makes a man restrain his anger, and it is his glory to overlook a transgression {or} an offense.

NLT: People with good sense restrain their anger; they earn esteem by overlooking wrongs.

GNB: If you are sensible, you will control your temper. When someone wrongs you, it is a great virtue to ignore it.

ERV: Experience makes you more patient, and you are most patient when you ignore insults.

BBE: A man’s good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.

MSG: Smart people know how to hold their tongue; their grandeur is to forgive and forget.

CEV: It's wise to be patient and show what you are like by forgiving others.

CEVUK: It's wise to be patient and show what you are like by forgiving others.

GWV: A person with good sense is patient, and it is to his credit that he overlooks an offense.


NET [draft] ITL: A person’s <0120> wisdom <07922> makes him slow <0748> to anger <0639>, and it is his glory <08597> to overlook <05674> an offense <06588>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 19 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran