TB: (89-6) Sebab itu langit bersyukur karena keajaiban-keajaiban-Mu, ya TUHAN, bahkan karena kesetiaan-Mu di antara jemaah orang-orang kudus.
AYT: (89-6) Ya TUHAN, langit memuji keajaiban-keajaiban-Mu, begitu juga kesetiaan-Mu di dalam kumpulan orang-orang kudus.
TL: (89-6) Sebab itu segala langit memuji akan ajaib-Mu, ya Tuhan! lagipun akan setia-Mu dalam perhimpunan orang yang suci.
MILT: (89-6) Maka langit akan menyanjung keajaiban-Mu, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), juga kesetiaan-Mu di antara jemaat orang-orang kudus.
Shellabear 2010: (89-6) Ya ALLAH, langit akan memuji keajaiban-keajaiban-Mu, serta kesetiaan-Mu dalam kumpulan malaikat suci.
KS (Revisi Shellabear 2011): (89-6) Ya ALLAH, langit akan memuji keajaiban-keajaiban-Mu, serta kesetiaan-Mu dalam kumpulan malaikat suci.
KSZI: Seisi langit akan memuji keajaiban-Mu, Ya TUHAN, kesetiaan-Mu juga dalam perhimpunan orang yang hidup suci.
KSKK: (89-6) Langit mewartakan keajaiban-Mu, ya Tuhan; perkumpulan orang suci ingat akan kesetiaan-Mu.
VMD: (89-6) Ya TUHAN, langit memuji Engkau atas hal-hal yang mengagumkan yang telah Kaulakukan. Persekutuan orang kudus menyanyikan kesetiaan-Mu.
BIS: (89-6) Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
TMV: (89-6) Semua makhluk syurga memuji perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, ya TUHAN.
FAYH: Seluruh langit akan memuji mujizat-mujizat-Mu, ya TUHAN; himpunan orang kudus akan memuji Engkau atas kesetiaan-Mu.
ENDE: (89-6) Langit memudji keadjaibanMu, ja Jahwe, dan kesetiaanMu dalam perhimpunan para sutjiMu.
Shellabear 1912: (89-6) Maka langit itu akan memuji segala ajaib-Mu, ya Allah, dan setia-Mu pun dalam perhimpunan segala orang yang kudus.
Leydekker Draft: (89-6) Sebab 'itu segala langit memudji perkaramu katjangangan, ja Huwa, lagi kabenaranmu 'ada dalam pakompolan 'awrang khudus.
AVB: Seisi langit akan memuji keajaiban-Mu, ya TUHAN, kesetiaan-Mu juga dalam perhimpunan orang yang hidup suci.
AYT ITL: Ya TUHAN <03068>, langit <08064> memuji <03034> keajaiban-keajaiban-Mu <06382>, begitu juga <0637> kesetiaan-Mu <0530> di dalam kumpulan <06951> orang-orang kudus <06918>.
TB ITL: (#89-#6) Sebab itu langit <08064> bersyukur <03034> karena keajaiban-keajaiban-Mu <06382>, ya TUHAN <03068>, bahkan <0637> karena kesetiaan-Mu <0530> di antara jemaah <06951> orang-orang kudus <06918>.
TL ITL: (89-6) Sebab itu segala langit <08064> memuji <03034> akan ajaib-Mu <06382>, ya Tuhan <03068>! lagipun <0637> akan setia-Mu <0530> dalam perhimpunan <06951> orang yang suci <06918>.
AVB ITL: Seisi langit <08064> akan memuji <03034> keajaiban-Mu <06382>, ya TUHAN <03068>, kesetiaan-Mu <0530> juga <0637> dalam perhimpunan <06951> orang yang hidup suci <06918>.
HEBREW: <06918> Mysdq <06951> lhqb <0530> Ktnwma <0637> Pa <03068> hwhy <06382> Kalp <08064> Myms <03034> wdwyw <89:6> (89:5)
Jawa: (89-6) Margi saking punika langit ngucap sokur margi saking kaelokan Paduka, dhuh Yehuwah, malah inggih jalaran saking kasetyan Paduka ing satengahing pasamuwanipun para suci.
Jawa 1994: (89-6) Dhuh Allah, swarga ngluhuraken kaélokanipun pangwasa Paduka, sarta kasetyan Paduka pinuji-puji ing satengahing pasamuwanipun para suci.
Sunda: (89-6) Satungkebing langit muji kaajaiban padamelan Gusti, nu saruci muji-muji kasatiaan Gusti, nun PANGERAN.
Madura: (89-6) Kompolan e sowarga ngalem sabarang se ajib se elampa’agi Junandalem, sareng anyanyeyagi kaestowannepon Junandalem, GUSTE.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, akasane ngidungang paindikan-paindikan sane becik sane sampun kardi Palungguh IRatu, tur ipun ngidungang kasatian Palungguh IRatune.
Bugis: (89-6) Addeppungeng surugaé pojiwi sining pangkaukem-Mu iya makalallaingngé, sibawa makkélongengngi atinulurem-Mu, PUWANG.
Makasar: (89-6) Passirapakkanga ri suruga mammuji ri gau’-gau’ mappakalannasatTa, na nakelongang tamamminraTa, o, Batara.
Toraja: (89-6) Iamoto anna mintu’ tu daona langi’ umpudi penggauran kalle-kalleamMi, o PUANG, sia kamarurusamMi dipudi lan kombonganna to masallo’.
Karo: Kesusurenndu tetap rasa lalap jadi raja, kursi kinirajanndu Kukawali rasa lalap."
Simalungun: (89-6) Jadi pujion ni langit ma halongangan-Mu, Ham Jahowa, sonai hasintongan-Mu bani tumpuan ni halak na ma pansing.
Toba: Ro di saleleng ni lelengna do pahotonku pinomparmu, jala paulionku habangsami marsundutsundut. Sela!
NETBible: O
NASB: The heavens will praise Your wonders, O LORD; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
HCSB: LORD, the heavens praise Your wonders--Your faithfulness also--in the assembly of the holy ones.
LEB: O LORD, the heavens praise your miracles and your faithfulness in the assembly of the holy ones.
NIV: The heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
ESV: Let the heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness in the assembly of the holy ones!
NRSV: Let the heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness in the assembly of the holy ones.
REB: Let the heavens praise your wonders, LORD; let the assembly of the angels exalt your faithfulness.
NKJV: And the heavens will praise Your wonders, O LORD; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
KJV: And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
AMP: Let heaven (the angels) praise Your wonders, O Lord, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones (the holy angels).
NLT: All heaven will praise your miracles, LORD; myriads of angels will praise you for your faithfulness.
GNB: The heavens sing of the wonderful things you do; the holy ones sing of your faithfulness, LORD.
ERV: LORD, the heavens praise you for the amazing things you do. The assembly of holy ones sings about your loyalty.
BBE: In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
MSG: GOD! Let the cosmos praise your wonderful ways, the choir of holy angels sing anthems to your faithful ways!
CEV: Our LORD, let the heavens now praise your miracles, and let all of your angels praise your faithfulness.
CEVUK: Our Lord, let the heavens now praise your miracles, and let all your angels praise your faithfulness.
GWV: O LORD, the heavens praise your miracles and your faithfulness in the assembly of the holy ones.
KJV: And the heavens <08064> shall praise <03034> (8686) thy wonders <06382>_, O LORD <03068>_: thy faithfulness <0530> also in the congregation <06951> of the saints <06918>_.
NASB: The heavens<8064> will praise<3034> Your wonders<6382>, O LORD<3068>; Your faithfulness<530> also<637> in the assembly<6951> of the holy<6918> ones<6918>.
NET [draft] ITL: O Lord <03068>, the heavens <08064> praise <03034> your amazing <06382> deeds, as well as <0637> your faithfulness <0530> in the angelic <06918> assembly <06951>.