Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tesalonika 3 : 5 >> 

TB: Kiranya Tuhan tetap menujukan hatimu kepada kasih Allah dan kepada ketabahan Kristus.


AYT: Kiranya Tuhan mengarahkan hatimu kepada kasih Allah dan kepada ketabahan Kristus.

TL: Maka ditujukan Tuhan kiranya hatimu kepada kasih Allah dan sabar Kristus itu.

MILT: Dan Tuhan berkenan mengarahkan hatimu kepada kasih Allah (Elohim - 2316) dan ke dalam kesabaran Kristus.

Shellabear 2010: Kiranya Tuhan mencondongkan hatimu pada kasih Allah dan pada ketabahan Isa Al Masih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kiranya Tuhan mencondongkan hatimu pada kasih Allah dan pada ketabahan Isa Al Masih.

Shellabear 2000: Kiranya Tuhan mencondongkan hatimu untuk memperoleh kasih Allah dan ketabahan Isa Al Masih.

KSZI: Semoga Tuhan membimbing hatimu ke arah kasih Allah dan ketabahan al-Masih.

KSKK: Semoga Tuhan membimbing hatimu kepada kasih akan Allah dan teguh bertahan demi Kristus.

WBTC Draft: Kiranya Tuhan akan memimpin hatimu kepada kasih Allah dan kesabaran Kristus.

VMD: Kiranya Tuhan akan memimpin hatimu kepada kasih Allah dan kesabaran Kristus.

TSI: Kami berdoa supaya Tuhan Yesus menolong kalian untuk semakin yakin bahwa Allah sangat mengasihi kalian, dan supaya kalian bisa terus bertahan sama seperti Kristus terus bertahan waktu Dia menderita.

BIS: Semoga Tuhan membimbing kalian untuk lebih mengerti bahwa Allah mengasihi kalian dan bahwa Kristus memberi ketabahan kepadamu.

TMV: Semoga Tuhan memimpin kamu untuk lebih memahami kasih Allah dan ketabahan yang diberikan oleh Kristus.

BSD: Kami berharap Tuhan menolong kalian untuk merasakan sedalam-dalamnya betapa Allah mengasihi kalian dan betapa Kristus menderita untuk kalian.

FAYH: Semoga Tuhan membawa Saudara kepada pengertian yang makin dalam tentang kasih Allah dan tentang kesabaran yang datang dari Kristus.

ENDE: Moga-moga Tuhan mengarahkan hatimu menudju tjinta kepada Allah dan kesabaran dalam menanti Kristus.

Shellabear 1912: Maka ditujukan Tuhan kiranya hatimu akan beroleh kasih akan Allah dan sabar al-Maseh itu.

Klinkert 1879: Maka Toehan djoega menoedjoekan apalah hatimoe kapada kasih akan Allah dan kapada sabar Almasih.

Klinkert 1863: Maka Toehan djoega kiranja menggerakken hatimoe, sopaja kamoe tjinta sama Allah, dan kamoe bersabar dalem menantiken Kristoes.

Melayu Baba: Biar-lah Tuhan btulkan kamu punya hati masok jalan kaseh Allah dan sabar Almaseh.

Ambon Draft: Tetapi hendaklah kiranja maha Tuhan berpalingkan ha-ti-hatikamu kapada pengaseh-an Allah dan kapada peri tsabar Tuhan CHRISTOS.

Keasberry: Maka Tuhan juga kiranya munggrakkan hatimu supaya mungasihi Allah, dan akan bursabar munantikan Almasih itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn hendakhlah kiranja maha besar Tuhan betulkan hati kamu kapada muhhabet 'Allah dan kapada tahhamul 'Elmesehh.


TB ITL: Kiranya Tuhan <2962> tetap menujukan <2720> hatimu <5216> <2588> kepada <1519> kasih <26> Allah <2316> dan <2532> kepada <1519> ketabahan <5281> Kristus <5547>. [<1161>]


Jawa: Muga Gusti lestari madhepake atimu marang katresnaning Allah lan marang kamantepaning Sang Kristus.

Jawa 2006: Muga Gusti tansah ngeneraké atimu marang katresnané Allah lan marang kasetyané Kristus.

Jawa 1994: Muga Gusti Allah nuntun atimu dadi saya ngerti marang sihé lan padha diparingi ati sing mantep déning Sang Kristus.

Jawa-Suriname: Muga-muga Gusti madangi atimu, supaya kowé bisa dunung sepira gedéné katrésnané Gusti marang kowé lan panyuwuné awaké déwé uga, muga-muga Gusti Yésus Kristus ngekèki kemantepan marang kowé.

Sunda: Mugia aranjeun ku Gusti dikersakeun tambah ngarti kana kaasih Allah sarta tahan uji saperti Kristus.

Sunda Formal: Ka Gusti, simkuring nunuhun; mugia ati sanubari aranjeun dipingpin kana welas asihing Pangeran sarta tahan uji saperti Al Masih.

Madura: Moga-moga sampeyan etontona sareng Pangeran sopaja lebbi ngarte ja’ sampeyan paneka ekaase’e Allah, sarengngan ja’ Almasih apareng kakowadan ka sampeyan.

Bauzi: Iho uba vi ozome nehasu tom gagodam bak. “Ai Ala oa, Oho Tesalonika dam bake deelem bak lam dam lam fa vabiem bak labna zohàme im Boehàda Yesusat dam laba tau modi it ozodam bohu vuusdase. Labi laha naat dam laba vabidam di lam amu Kristus bake naat vabidam di Aho gi geàmu keàtedi teudi meedam bak lamti ulohona Oho laha dam lam modi gi ame baket laha meedase,” lahame iho uba vi ozome Ala bake labi tom gagodam bak.

Bali: Dumadak Ida Sang Panembahan nuntun kayun semetone buat tresna bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, samaliha nuntun kayun semetone sajeroning kapagehan, paican Ida Sang Kristus.

Ngaju: Keleh Tuhan mangagalan keton mangat labih harati, je Hatalla sinta keton tuntang manenga atei je sabar akan keton.

Sasak: Semoge Tuhan tetep bimbing atẽnde tipaq kasih Allah, dait tipaq ketabahan Almasih.

Bugis: Tennapodo Puwangngé pimpikko untu’ lebbi pahangngi makkedaé Allataala mamaséiko sibawa Kristus mabbéré asabbarakeng lao ri iko.

Makasar: Poro Narurungangko Batara sa’genna pila’ la’bi nupahang pangngamaseanNa Allata’ala siagang kasa’barrang Napassareanga Almasi mae ri kau.

Toraja: Anna Puangmora umpalulakoi pa’kaboro’Na Puang Matua sia kama’tanan penaanNa Kristus tu penaammi.

Duri: Dennaa upa' napatuju kamu' Puang ammiissen tonganni kumua napakamoja'mo kamu' Puang Allataala, na Puang Isa Almaseh ntulung kamu' ammimawatang ke naratui kamu' parri'.

Gorontalo: Hedua lami alihu Eya ma mopotunu mayi olimongoli, tunggulo timongoli lebe mongarati deu Allahuta'ala motoliangi mongoli wawu ti Isa Almasih ma mongohi mayi usabari ode olimongoli.

Gorontalo 2006: Pohileaala dua̒ Eeya modelo olimongoli u lebe mongalati mao̒ deu̒ Allahu Taa̒ala momonu olimongoli wau deu̒ ti Almasi mopoo̒ lotolai olimongoli.

Balantak: Sulano Tumpu sinampang mimisiso' i kuu kada' minginti'i tuu' se' Alaata'ala molingu'kon i kuu, ka' minginti'i se' i Kristus mompoporampot noamuu.

Bambam: La ma'kale hi too Debata umpatettekoa' anna mala tontä liu muissanna' muua Puang Allataala ungkamaseikia' anna la manontongkoa' duka' umba susi Kristus manontom.

Kaili Da'a: Perapi i Pue mompoewu komi sampe komi mpu'u-mpu'u mangginjani towe Alatala ka komi pade komi maroo rara nasimbayu ewa karoo rara Kristusmboto.

Mongondow: Po'igumon makow tua ki Tuhan umuran motunduí kon daḷan mopia ko'i monimu simbaí kota'auandon totok monimu kom motabibií totok ing ki Allah ko'i monimu bo ogoianbií i Kristus ing kasabaran mo'ikow.

Aralle: Ke la malai Kalaena Dehata umpatehtekoa' anna mala tuhtuang ungnginsangnga' ungngoatee Puang Alataala mekalemui anna la nabeakoa' kasa'bara'ang Kristus sinnoa ang puha nasa'ding ungngolai kamadahhaang.

Napu: Kipekakaengaakau bona Pue Yesu moninikau duuna niisa mpuu ahina Pue Ala irikamu, hai bona mantahakau i lalu kapari, nodo kamantahana Kerisitu.

Sangir: Karimạko Mawu e měngahạ i kamene limembom makaěnna u Mawu Ruata e kụkěndag'i kamene ringang'i Kristus e mạngonggọu naung makẹ̌dang si kamene.

Taa: Wali kami mampokaika komi see i Pue damampakanasaka ri raya ngkomi mangkonong pamporayang i mPue Allah, pasi damampakabae sabara ngkomi mangampea kama’i i ngKerisitu.

Rote: Ela leo bee na, Lamatua ka hela-nole emi, fo daenga emi boetai malelak Manetualain susue-lalain neu emi a, boema Kristus fe emi be'ibalakaik fo emi hapu makatatakak nai basa dede'ak lala'ena dalek.

Galela: Komagena so ngomi migolo tanu o Jou asa winidoto la nia sininga ma rabaka aku nianako igogou o Gikimoi gena winidodara nginika de lo nianako maro ma Kristus so o sangisara lo ngini niamoku de nia sabari ka ilamo.

Yali, Angguruk: Ninikni Allah hinindi reg lit Nonowe Yesus indi imbik wamburuk latisi hag toho hir oho hinindi imbik wamburuk lit welamuhup ulug Ninikni Allahn hinindi anggarap henebuhu.

Tabaru: Ngomi miolahidoa la tanu ma Jou winisidotoko la ngini 'ifoloiosi niasahe 'ato ma Jo'oungu ma Dutu winisibosono nginika de mita 'ifoloiosi niasahe 'ato ma Kristus winiriwo so niotongosono niosangisara.

Karo: Mbera-mbera Tuhan negu-negu pusuhndu guna ngkelengi Dibata dingen megenggeng kam alu kinigenggengen si ibereken Kristus.

Simalungun: Sai itogu-togu Tuhan in ma uhur nasiam marholong songon Naibata, ampa marhasabaron songon Kristus.

Toba: Sai ditogutogu Tuhan i ma rohamuna tu holong ni roha ni Debata dohot tu habengeton ni kristus i!

Dairi: Katerra pè dak iarak-arak Tuhan i mo kènè lako makin tangkas mengantusi ikekelengi Dèbata ngo kènè, janah iberrèken Kristus kebijaken bai ndènè.

Minangkabau: Mudah-mudahan Tuhan mambimbiang angku-angku, untuak labiah mangarati, baraso Allah mangasiahi angku-angku, sarato tawu pulo, baraso Isa Almasih mambari katabahan kabake angku-angku.

Nias: Ba ya So'aya zondrõnia'õ ya'ami ba wa'aboto ba dõdõ wa I'omasi'õ sibai ami Lowalangi, awõ wa Ibe'e khõmi wanaha tõdõ Keriso.

Mentawai: Bulé Tuhanta masipalulu kam, bulé memei nuaagai kam simakopé pukakatekina kam baga Taikamanua samba pangunguruat'akéna ka tubumui, Kristus, puoom baga.

Lampung: Semoga Tuhan ngebimbing keti untuk lebih ngerti bahwa Allah mengasihi keti rik bahwa Almasih ngeni ketabahan jama niku.

Aceh: Seumoga Tuhan nyang bimbeng gata leubeh tamuphom bahwa Allah geugaséh gata dan bahwa Almaseh geubri até gata nyang tabah.

Mamasa: Anna Puang Yesus Kristusmora Dewatanta umparundukkoa' umpekalambanan pa'kamasena Puang Allata'alla lako kalemua' anna bengkoa' kamanannasan penawa untingngayo kamasussaan susi kamanannasan penawanna.

Berik: Ai sembayanga Tuhanfe asa gwebabana enggalfe, aamei igama towaswef enggame Uwa Sanbagiri Jei aamei is uskambarsus nesiktababili. Ane enggalf mese aamei igama towaswef Yesus Jei baabeta is golmini, angtane kapkaiserem jam is jep ne eyeipminirim ibe.

Manggarai: Nahé Morin titong kin nai de méu nggere-oné momang de Mori Keraéng agu nggere-oné alus nai di Kristus.

Sabu: Li ie mudhe he ta hewai-hewewe mu ri Muri, tu ta dhai toi ri mu ta do Deo do hajha do ddhei nga mu, jhe do wie ri Kristus pa mu ne lua makka tee nga wangnge ne.

Kupang: Botong harap Tuhan Yesus pimpin sang bosong, ko biar bosong tamba mangarti bilang, Tuhan Allah sayang sang bosong. Deng mangarti ju bilang, bosong mampu batahan dalam sangsara, sama ke Kristus dolu batahan dalam Dia pung sangsara.

Abun: Yefun ete kak nin bi sukjimnut ne ko wai o subere nin jam sukdu sato ré do, Yefun Allah bi sukjimnut sye kas subot nin petok sor. Sane dom, Yesus Kristus ben nin nggi subere kapre nin ku sukye, nin yo misyar Yefun nde, wo nin nggiwa ben An bi suk-i petok sor.

Meyah: Memef mom meiteij gu Tuhan jeskaseda Ofa omofij iwa fogora idou emebriyi gij rot teinefa Ofa odou okora eteb rot iwa. Noba memef mom meiteij gu Ofa jeskaseda iwa imeita idou ahais gij mar okum ongga ereneni iwa morototuma erek Yesus Kristus eita odou ahais gij mar ongga ereneni Ofa sis fob.

Uma: Kisarumaka Pue' Yesus mpotete'-koi, duu'-na ni'inca mpu'u ahi' Alata'ala hi koi', bona ntaha-koi hi rala kasusaa', hewa kantaha-na Kristus wo'o.

Yawa: Reamo sambaya rave indamu Amisy Yesus po wasaugav wananta Amisye apa muinye rai muno wasatawandi maisyare Yesus Kristus atawandi wemaisy.


NETBible: Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.

NASB: May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.

HCSB: May the Lord direct your hearts to God's love and Christ's endurance.

LEB: Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and toward the patient endurance of Christ.

NIV: May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.

ESV: May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.

NRSV: May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.

REB: May the Lord direct your hearts towards God's love and the steadfastness of Christ.

NKJV: Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.

KJV: And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

AMP: May the Lord direct your hearts into [realizing and showing] the love of God and into the steadfastness {and} patience of Christ {and} in waiting for His return.

NLT: May the Lord bring you into an ever deeper understanding of the love of God and the endurance that comes from Christ.

GNB: May the Lord lead you into a greater understanding of God's love and the endurance that is given by Christ.

ERV: We pray that the Lord will cause you to feel God’s love and remember Christ’s patient endurance.

EVD: We pray that the Lord will lead your hearts into God’s love and Christ’s patience.

BBE: And may your hearts be guided by the Lord into the love of God and quiet waiting for Christ.

MSG: May the Master take you by the hand and lead you along the path of God's love and Christ's endurance.

Phillips NT: May the Lord guide your hearts into deeper understanding of God's love and of the patient suffering of Christ.

DEIBLER: We pray that our Lord Jesus would enable you to continue knowing that God loves you. We pray also that Christ will cause you to continue being steadfast (OR, being steadfast as he was steadfast).

GULLAH: We pray dat de Lawd gwine show oona mo an mo how God da lob oona an how Christ done beah op onda suffrin fa do wa God wahn an how e da mek oona beah op too.

CEV: I pray that the Lord will guide you to be as loving as God and as patient as Christ.

CEVUK: I pray that the Lord will guide you to be as loving as God and as patient as Christ.

GWV: May the Lord direct your lives as you show God’s love and Christ’s endurance.


NET [draft] ITL: Now <1161> may the Lord <2962> direct <2720> your <5216> hearts <2588> toward <1519> the love <26> of God <2316> and <2532> the endurance <5281> of Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tesalonika 3 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran