Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 1 : 40 >> 

WBTC Draft: Salah seorang dari mereka yang mendengar perkataan Yohanes lalu mengikut Yesus adalah Andreas, saudara Simon Petrus.


AYT: Salah satu dari kedua murid yang mendengar perkataan Yohanes lalu mengikut Yesus itu adalah Andreas, saudara Simon Petrus.

TB: Salah seorang dari keduanya yang mendengar perkataan Yohanes lalu mengikut Yesus adalah Andreas, saudara Simon Petrus.

TL: Adapun Andreas, saudara Simon Petrus, ialah seorang daripada keduanya, yang mendengar perkataan Yahya itu, dan sudah mengikut Yesus.

MILT: Andreas, saudara Simon Petrus adalah seorang dari antara kedua orang yang mendengar dari Yohanes, dan yang mengikuti Dia.

Shellabear 2010: Andreas, saudara Simon Petrus, adalah salah satu dari kedua orang yang mendengar perkataan Yahya lalu mengikut Isa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Andreas, saudara Simon Petrus, adalah salah satu dari kedua orang yang mendengar perkataan Yahya lalu mengikut Isa.

Shellabear 2000: Andreas, saudara Simon Petrus, adalah salah seorang dari kedua orang yang mendengar perkataan Nabi Yahya lalu mengikut Isa.

KSZI: Seorang daripada mereka ialah Andreas, saudara Simon Petrus.

KSKK: Seorang dari kedua murid Yohanes yang telah mendengar apa yang dikatakan Yohanes dan telah mengikuti Yesus, ialah Andreas, saudara Simon Petrus.

VMD: Salah seorang dari mereka yang mendengar perkataan Yohanes lalu mengikut Yesus adalah Andreas, saudara Simon Petrus.

AMD: Andreas, saudara Simon Petrus, adalah salah satu dari kedua murid yang mengikut Yesus setelah mendengar apa yang dikatakan Yohanes.

TSI: Andreas adalah salah seorang dari kami berdua yang mendengar perkataan Yohanes itu dan kemudian mengikut Yesus. Dia mempunyai saudara bernama Simon. Lalu Andreas segera mencari saudaranya dan berkata kepadanya, “Kami sudah bertemu dengan Mesias!” (Mesias artinya “Kristus.”) Lalu Andreas membawa Simon kepada Yesus. Waktu Yesus melihat Simon, Dia berkata kepadanya, “Namamu adalah Simon, anak Yohanes. Tetapi Aku memberikan nama yang baru kepadamu— yaitu Kefas.” (‘Kefas’ dalam bahasa Ibrani mempunyai arti yang sama dengan kata “petrus”— yang berasal dari bahasa Yunani. Arti kedua kata itu adalah ‘batu besar’.) Karena itu, Simon sering disebut Petrus.

BIS: Salah satu dari kedua orang yang telah mendengar apa yang dikatakan Yohanes dan kemudian pergi mengikuti Yesus, adalah Andreas, saudara Simon Petrus.

TMV: Seorang daripada dua orang yang mendengar kata-kata Yohanes lalu pergi mengikut Yesus, ialah Andreas saudara Simon Petrus.

BSD: Salah seorang dari mereka ialah Andreas. Ia mempunyai seorang saudara bernama Simon.

FAYH: (Salah seorang dari keduanya ialah Andreas, saudara Simon Petrus.)

ENDE: Seorang dari kedua murid jang telah mendengar perkataan Joanes itu, lalu menjusuli Jesus, ialah Andreas, saudara Simon Petrus.

Shellabear 1912: Adapun Andreas, saudara Simon Petrus, ialah seorang dari pada keduanya yang mendengar perkataan Yahya lalu mengikut 'Isa itu.

Klinkert 1879: (41) Maka sa'orang daripada kadoewa orang ini, jang menengar perkataan Jahja itoe laloe mengikoet Isa, ija-itoe Andereas, saoedara Simon Peteroes.

Klinkert 1863: (41) Maka Andreas, soedara Simon Petroes, ija-itoe satoe dari doewa orang jang dengar itoe dari Johannes, lantas ikoet sama Toehan.

Melayu Baba: Satu deri-pada itu dua orang yang sudah dngar Yahya, dan yang sudah ikut sama Isa, dia itu-lah Andrias sudara Petrus.

Ambon Draft: (1-41) Maka Andreas sudara laki-laki Simon Petrus, ada-lah sawatu deri kaduwa itu, jang dengarlah itu deri pada Joannes, dan jang ikotlah Tu-han JESUS.

Keasberry 1853: Maka adalah sa'orang deripada kadua marika itu yang munungar purkataan Yahya itu, dan yang mungiku akan Isa, iya itu Andria, saudaranya Simon Petros.

Keasberry 1866: Maka adalah sa’orang deripada kadua marika itu yang mŭnŭugar pŭrkataan Yahya itu, dan yang mŭngikot akan Isa, iya itu Andria, saudaranya Simon Petros.

Leydekker Draft: (1-41) Bermula 'adalah 'Andarija sudara laki 2 SJimawn Petrus 'itu sa`awrang deri pada kaduwanja 'itu, jang sudahlah dengar 'itu deri pada Jahhja, dan sudahlah meng`ikot dija.

AVB: Seorang daripada dua orang yang mendengar kata-kata Yohanes lalu mengikut Yesus ialah Andreas, saudara Simon Petrus.

Iban: Siku ari seduai ke ninga John bejaku, lalu nitihka Jesus, nya Andrew, menyadi lelaki Simon Peter.


TB ITL: Salah seorang <1520> dari <1537> keduanya <1417> yang mendengar <191> perkataan Yohanes <2491> lalu mengikut <190> Yesus adalah <1510> Andreas <406>, saudara <80> Simon <4613> Petrus <4074>. [<3844> <2532> <846>]


Jawa: Dene sakabat loro kang wus krungu pangandikane Nabi Yokanan banjur ndherekake Gusti Yesus iku, kang siji yaiku Andreas, sadulure Simon Petrus.

Jawa 2006: Murid loro kang wus krungu pangandikané Yohanes banjur ndhèrèkaké Yésus mau, kang siji yaiku Andréas, saduluré Simon Pétrus.

Jawa 1994: Murid loro sing padha krungu pangandikané Nabi Yohanes lan wis bebarengan karo Gusti Yésus niliki dalemé mau, sing siji jenengé Andréas, seduluré Simon Pétrus.

Jawa-Suriname: Murid loro mau sing krungu sangka Yohanes terus mèlu Gusti Yésus, sing siji jenengé Andréas, seduluré Simon Pétrus.

Sunda: Anu saurang ngaranna Andreas, boga dulur ngaranna Simon Petrus.

Sunda Formal: Salah saurang anu ngadenge pilahir Yahya anu terus nuturkeun Isa, nya eta Andreas, dulurna Simon Petrus.

Madura: Sala settong e antarana oreng se kadhuwa se ngedhing apa se edhabuwagi Yahya jareya sarta pas noro’ Isa, nyamana Andreyas, taretanna Simon Petrus.

Bauzi: Ame da Yohanes bake vi tau meedam dam behàsu labe iho fa Yesus bake vi tau meedaha debu gi neha: Yohanes Mei Vuu Valo Baptisleiamda labe aho amu Yesusat modelo modem im lam fet vameadamna im ahim nibe aime Yesus bake ab vi tau meedamam bak. Im ahim Aba vi tau meedamda meida ee gagom Andreas laham bak. Im ahim nibe iho Yesus bake vi tau meedam di labe Andreasta kehàm vaba am dubu Simon Petrus bake fa le ab nabidamam. Le nabidume aame neàdi ab gagoham. “Simon oa, Mesias abo iho amu di iube vou faodamda imota ame Da tàho. Eba nasi tau le aale.” (Ibrani dae, “Mesias,” laham di gi Yunani dae, “Kristus,” laham bak. Abo, “Alat Gagu Fihasi Vimteme Oluhu Dat Boehàda,” laham bak.)

Bali: Salah satunggiling anake kekalih sane miragiang pangandikan Dane Yohanes tur ngetut pamargin Ida Hyang Yesus, mapesengan Andreas, semeton Dane Simon Petrus.

Ngaju: Ije bara due biti oloh te jari mahining taloh je inyewut Yohanes tuntang palus haguet omba Yesus, iete Andreas, paharin Simon Petrus.

Sasak: Salaq sopoq lẽman kedue dengan saq sampun dengahang napi saq tesampẽang Yahya, beterus lumbar ngiring Deside Isa, aranne Andreas, semetonne Simon Petrus.

Bugis: Sala séddinna polé ri Iya duwa tau iya puraé méngkalingai aga napowada Yohanés nainappa lao maccowériwi Yésus, iyanaritu Andréas, silessurenna Simon Pétrus.

Makasar: Kala se’renna anjo tau ruaya, allangngerekai apa napaua Yohanes nampa amminawang ri Isa, niarengi Andreas, assari’battanga siagang Simon Petrus.

Toraja: Iatu Andreas, siulu’na Simon Petrus, iamo misa’ to tau da’dua, tu urrangi dio mai Yohanes, anna undi urrundu’ Yesu.

Duri: Sala mesa'na joo dua tau, to ssa'ding kadanna Nabi Yahya, male sola Puang Isa disanga Andreas to sile'tona Simon Petrus.

Gorontalo: To wolota lo ta dulota ta ma lo'odungohe loiya li nabi Yahya lapatao lodudua oli Isa, deuwitoyito te Andreyas wutatiyo le Simon Petrus.

Gorontalo 2006: Tala ngota lo taduulota tamaloo̒ dungohe wolo uiloi̒ya lei Yahya wau lapatao̒ lonao̒ lodudua̒ li Isa, deu̒ito-yito tei Andreas, wutatio lei Simon Petrus.

Balantak: Andreas, utus ni Simon Petrus, tonsoop korua'na mian men nomorongor upa men taeni Yohanes, ka' nongololo' i Yesus.

Bambam: Indo mesa to uhhingngi tula'na Yohanes anna le'ba'i untuhu' Puang Yesus isanga Andreas, solasubunna Simon Petrus.

Kaili Da'a: Nggari ira romba'a to nangepe tesa Yohanes pade nantuki Yesus eo etu samba'a nosanga ka Andreas, sampesuwu i Simon Petrus.

Mongondow: Tobatuí kon sigad nayadua tua inta ain nokodongog kon onu inta pinoguman i Yohanes bo inta minayak dinumudui ko'i Yesus, tangoinya ing ki Andreas ki utat i Simon Petrus.

Aralle: Di alla'na yato derua tau dianto ta Andreas, ullu'na ta Simon.

Napu: Tauna au rodua iti meulahe i Yesu anti pohadinda lolitana Yohane. Hadua hangko irihira, hangana Andaria, halaluna Simo Peturu.

Sangir: Sěngkatau wọ'i rẹ̌dua kụ seng nakaringihẹ̌ bawerang Yohanes kụ mase timol᷊e Mawu Yesus, ute kai i Andreas, anạ u sěmbaụ i Simon Petrus.

Taa: Wali tau dua to mangandonge gombo i Yohanes etu pei yau mangalulu i Yesu, samba’a sanganya i Andreas. I Andreas etu ia sintua’i pei i Simon Petrus.

Rote: Yohanis kokolak no hataholi kaduak fo basa boema duas leu tunga Yesus ndia, esa na'de Anderias, fo Simon Petrus tolanoo na.

Galela: Ona yasinoto o Yohanes awi demo yoiiseka so o Yesus wimote gena, moi awi ronga o Andreas, una magena o Simon eko o Petrus awi nongoru.

Yali, Angguruk: Yohanesen ibag ane hol hibareg Yesus ombolim libahon itano misig unuk te Andreas, at ino Simon Petrus are welatfag.

Tabaru: Yamididi gee yo'isenokau 'okia naga 'o Yohanes wakisidemoka de yotagi wimoteke 'o Yesus, wimoi ge'ena 'o Andreas, 'o Simon Petrus ma dodoto.

Karo: Sekalak i bas si ngikutken Jesus e gelarna Andereas sembuyak Simon Petrus.

Simalungun: Si Andreas, sanina ni si Simon Petrus do sada humbani na dua ai, na mambogei hata ni si Johannes ai, anjaha na mangirikkon Jesus ai.

Toba: Si Andreas, dongan saama ni si Simon Petrus, do na sada sian na dua i, na umbege hata ni si Johannes dohot mangihuthon Ibana.

Dairi: Sada ibas kalak idi sidua i nai sienggo mendengkoh kadè sinidokken si Johanes janah laus nola mengèkutken Jesus, imo si Andreas, anggi si Simon Petrus.

Minangkabau: Salah surang dari urang nan baduwo tu, nan lah mandanga apo nan dikatokan dek Nabi Yahya, nan akienyo inyo payi manuruikkan Isa Almasih, adolah si Andreas, dunsanak si Simon Petrus.

Nias: Samõsa ba gotalua zi darua andrõ, zi no mamondrongo niw̃a'õ Yohane si no fao khõ Yesu ya'ia Gandrea, talifusõ Zimoni Fetero.

Mentawai: Oto sara ka talagat sirua sipasiaarep sikuat Johannes, lepá ei nia masitut Jesus, iaté sipuoni si Andareas, sarainan Simon Petrus.

Lampung: Salah sai jak kerua jelma sai radu ngedengi api sai diucakko Yohanes kak raduni mik nutuk Isa, iado Andreas, puari Simon Petrus.

Aceh: Sidroe lamkawan ureuëng dua droe nyan nyang ka jideungoe peue nyang geupeugah lé Nabi Yahya dan óh lheueh nyan jiseutôt Isa, na kheueh Andreas, syedara Simon Petrus.

Mamasa: Inde passikola to urrangngi tula'na Yohanes anna unturu' Puang Yesus-e, disanga Andreas mesa, sirondongna Simon Petrus.

Berik: Anderyas, Simon Petrusem osona, ane ai taterisi Yohanesmana ai ge saribene, ane ai Yesus ga ai ge tikwebaatini.

Manggarai: Cengata oné mai isét sua ata dengé curup di Yohanés, agu ata lut Mori Yésus, ngasangn hi Andréas asé di Simon Pétrus.

Sabu: Heddau ti telora do dhue ddau do rangnge ne nga ne do pale ri Yohanes ne, ne ngara no Andreas, jhe ne tuahhu no Simon Petrus.

Kupang: Naa, dari itu dua orang yang dengar Yohanis pung omong, ais iko sang Yesus tu, ada satu nama Anderias. Dia tu, Simon Petrus pung adi.

Abun: Pa we gato jam Yohanes ki sukdu, ete simo Yefun Yesus, ge dik yo gum do Andreas, gato Simon Petrus bi nji.

Meyah: Gegema jeska goga insa koma ongga eg rot mar ongga Yohanes agot osok gij Ofa fogora ororu Ofa bera Andreas, ongga Simon Petrus efen mokora.

Uma: Ana'guru-na Yohanes toera mpotuku' Yesus, apa' mpo'epe-ra lolita-na Yohanes Topeniu' we'i. Hadua ngkai to rodua toera, hanga'-na Andreas, ompi'-na Simon Petrus.

Yawa: Vatano yo Yohanes apa ayao raranive umaso weti javondi Yesus ai, inta apa tame mirati Andreas, opamo Simon Petrus apa rijata pije.


NETBible: Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said and followed Jesus.

NASB: One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

HCSB: Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John and followed Him.

LEB: Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed him.

NIV: Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.

ESV: One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother.

NRSV: One of the two who heard John speak and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.

REB: One of the two who followed Jesus after hearing what John said was Andrew, Simon Peter's brother.

NKJV: One of the two who heard John speak , and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

KJV: One of the two which heard John [speak], and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

AMP: One of the two who heard what John said and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother.

NLT: Andrew, Simon Peter’s brother, was one of these men who had heard what John said and then followed Jesus.

GNB: One of them was Andrew, Simon Peter's brother.

ERV: These men followed Jesus after they had heard about him from John. One of them was Andrew, the brother of Simon Peter.

EVD: These two men followed Jesus after they heard about Jesus from John. One of these two men was named Andrew. Andrew was Simon Peter’s brother.

BBE: Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two men who, hearing what John said, went after Jesus.

MSG: Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John's witness and followed Jesus.

Phillips NT: One of the two men who had heard what John said and had followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother.

DEIBLER: …One of us/One of the two men† who heard what John had said and who went with Jesus was Andrew, Simon Peter’s younger brother.

GULLAH: One ob dem two people wa beena yeh wa John say an gone wid Jedus been name Andrew, de broda ob Simon Peter.

CEV: One of the two men who had heard John and had gone with Jesus was Andrew, the brother of Simon Peter.

CEVUK: One of the two men who had heard John and had gone with Jesus was Andrew, the brother of Simon Peter.

GWV: Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two disciples who heard John and followed Jesus.


NET [draft] ITL: Andrew <406>, the brother <80> of Simon <4613> Peter <4074>, was <1510> one <1520> of the two <1417> disciples who heard <191> what John <2491> said and <2532> followed <190> Jesus <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 1 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran