Balantak: Taena i Pilatus na ko'ona i raaya'a, “Karaani'i a surudadu bo pandagaimuu. Rae' ka' dagai a baleanan iya'a pore-pore.”
AYT: Pilatus berkata kepada mereka, “Kamu mempunyai penjaga. Pergi, jagalah sebagaimana yang kamu tahu.”
TB: Kata Pilatus kepada mereka: "Ini penjaga-penjaga bagimu, pergi dan jagalah kubur itu sebaik-baiknya."
TL: Maka kata Pilatus kepada mereka itu, "Kamu boleh dapat orang jaga; pergilah kamu menjaga dengan sehabis usahamu."
MILT: Dan Pilatus berkata kepada mereka, "Kamu mempunyai penjaga, pergilah, amankanlah sebagaimana yang kamu tahu.
Shellabear 2010: Kata Pilatus kepada mereka, "Para pengawal disediakan bagimu. Pergi dan jagalah makam itu sebisa-bisanya."
KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Pilatus kepada mereka, "Para pengawal disediakan bagimu. Pergi dan jagalah makam itu sebisa-bisanya."
Shellabear 2000: Kata Pilatus kepada mereka, “Para pengawal disediakan bagimu. Pergi dan jagalah makam itu sebisa-bisanya.”
KSZI: Pilatus berkata kepada mereka, ‘Bawalah beberapa pengawal. Pergilah sendiri, buat apa yang kamu fikirkan perlu untuk menjaga makam itu.’
KSKK: Jawab Pilatus, "Kamu mempunyai serdadu-serdadu, jadi pergilah dan ambillah tindakan yang perlu."
WBTC Draft: Pilatus berkata kepada mereka, "Bawalah beberapa tentara dan jagalah kubur itu sebaik-baiknya."
VMD: Pilatus berkata kepada mereka, “Bawalah beberapa tentara dan jagalah kubur itu sebaik-baiknya.”
AMD: Pilatus berkata, "Suruhlah beberapa pengawal untuk menjaga kubur itu sebaik-baiknya."
TSI: Pilatus berkata kepada mereka, “Saya izinkan. Bawalah para tentara yang saya tugaskan dan lakukanlah segala sesuatu yang diperlukan untuk mengamankan kuburan itu.”
BIS: "Kalian punya tentara pengawal," kata Pilatus kepada mereka, "pergilah menjaga kuburan itu seketat mungkin."
TMV: "Bawalah beberapa orang askar," kata Pilatus kepada mereka, "pergilah dan kawallah kubur itu dengan rapi."
BSD: “Ambillah pengawal,” kata Pilatus kepada mereka, “dan perintahkanlah supaya kubur itu dijaga sebaik-baiknya.”
FAYH: Pilatus berkata kepada mereka, "Kerahkan saja penjaga Bait Allah. Mereka dapat menjaga dengan cukup baik."
ENDE: Kata Pilatus: Kamu dapat pengawal-pengawal; pergilah dan djagalah menurut pendapat kamu.
Shellabear 1912: Maka kata Pilatus kepadanya, "Ada padamu orang kawalan; pergilah kamu menjaga dia dengan seboleh-bolehnya."
Klinkert 1879: Maka kata Pilatoes kapada mareka-itoe: Bahwa padamoe, djoega adalah orang pengawal; pergilah kamoe mengawali dia dengan sabolih-bolihmoe.
Klinkert 1863: Maka Pilatoes berkata sama dia-orang: Ada orang djaga sama kamoe djoega; pergilah kamoe, soeroeh djaga dengan sabolih-bolihmoe.
Melayu Baba: Pilatus kata sama dia-orang, "Kamu ada orang jaga: pergi-lah dan tgohkan itu kubor s-brapa boleh."
Ambon Draft: Maka katalah Pilatus kapada marika itu: Ada pada kamu satu pasukan djaga, pergilah damu dan berdjaga-lah menurut kamu punja tahu.
Keasberry 1853: Maka burkatalah Pilatus pada marika itu, Orang yang burkawal itu ada kapadamu juga: purgilah kamu kawali dia dungan sa'bulih bulihnya.
Keasberry 1866: Maka bŭrkatalah Pilatus pada marika itu, Orang yang bŭrkawal itu ada kapadamu juga, pŭrgilah kamu kawali dia dŭngan sŭbulih bulihnya.
Leydekker Draft: Maka bersabdalah Pilatus pada marika 'itu, dibawah kamu 'ada lasjkar berkawal, pergilah kamu menghawanij 'itu, seperti kahendakh hatimu.
AVB: Pilatus berkata kepada mereka, “Bawalah beberapa pengawal. Pergilah sendiri, buat apa yang kamu fikirkan perlu untuk menjaga makam itu.”
Iban: Ku Pilate bejaku enggau sida, "Bai seraban jejaga, lalu mupuk. Jaga kubur nya likun enggau naka ulih kita."
AYT ITL: Pilatus <4091> berkata <5346> kepada mereka <846>, "Kamu mempunyai <2192> penjaga <2892>. Pergi <5217>, jagalah <805> sebagaimana <5613> yang kamu tahu <1492>."
TB ITL: Kata <5346> Pilatus <4091> kepada mereka: "Ini penjaga-penjaga <2892> bagimu, pergi <5217> dan jagalah <805> kubur itu sebaik-baiknya <5613>." [<846> <2192> <1492>]
TL ITL: Maka kata <5346> Pilatus <4091> kepada mereka itu, "Kamu boleh dapat <2192> orang jaga <2892>; pergilah <5217> kamu menjaga <805> dengan sehabis <5613> usahamu <1492>."
AVB ITL: Pilatus <4091> berkata <5346> kepada mereka <846>, “Bawalah <2192> beberapa pengawal <2892>. Pergilah <5217> sendiri, buat apa yang kamu fikirkan <1492> perlu untuk menjaga <805> makam itu.” [<5613>]
GREEK WH: εφη αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε
GREEK WH Strong: εφη <5346> <5713> {V-IXI-3S} αυτοις <846> {P-DPM} ο <3588> {T-NSM} πιλατος <4091> {N-NSM} εχετε <2192> <5719> {V-PAI-2P} κουστωδιαν <2892> {N-ASF} υπαγετε <5217> <5720> {V-PAM-2P} ασφαλισασθε <805> <5663> {V-ADM-2P} ως <5613> {ADV} οιδατε <1492> <5758> {V-RAI-2P}
GREEK SR: Ἔφη δὲ αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος, “Ἔχετε κουστωδίαν, ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.”
GREEK SR Srong: Ἔφη <5346> {V-IIA3S} δὲ <1161> {C} αὐτοῖς <846> {R-3DMP} ὁ <3588> {E-NMS} Πιλᾶτος, <4091> {N-NMS} “Ἔχετε <2192> {V-IPA2P} κουστωδίαν, <2892> {N-AFS} ὑπάγετε <5217> {V-MPA2P} ἀσφαλίσασθε <805> {V-MAM2P} ὡς <5613> {C} οἴδατε.” <1492> {V-IEA2P}
Jawa: Pangandikane Sang Pilatus marang wong-wong mau: “Prajurit-prajurit iki gawenen, wis mangkata, pakuburane jaganen sing becik.”
Jawa 2006: Pangandikané Pilatus marang wong-wong mau, "Kowé padha daklilani nggawa prajurit, padha mangkata, padha jaganen kaya kang kokkarepaké."
Jawa 1994: Pilatus banjur dhawuh: "Wis, nggawaa prejurit, kuburané jaganen saprayogané."
Jawa-Suriname: Pilatus terus ngomong: “Kana nggawa soldat lan kuburané dijaga sing apik.”
Sunda: "Mangga teundeunan anu ngajaga," saur Pilatus. "Jaraga sateka-teka sing kuat."
Sunda Formal: Saur Pilatus, “Mangga pasihan bae kawal, jaga sakumaha mistina.”
Madura: "Ba’na andhi’ tantara pangawal," dhabuna Pilatus ka reng-oreng jareya, "kassa’ jaga pagu-onggu makam jareya."
Bauzi: Lahame labi gagohemu Pilatus uledi fa ab gagoham. “Lo, làhà em meo dam totbaho nim uho nasi ve vou le, ‘Ame koei esuhu ke bumat neam tame,’ lahame gagu afoezobe em meo dam nibe mahate vou aasdale,” lahame gagu ab oluham.
Bali: Pangandikan Sang Gubernur Pilatus ring anake punika: “Ne tiang maang ragane prajurit. Kemo jani gebagin kubure ento melahang pesan.”
Ngaju: "Ain keton aton tentara pangawal," koan Pilatus dengan ewen, "Keleh lius manjaga kubur te sapire kaolih sampai toto aman."
Sasak: Basen Pilatus lẽq ie pade, "Niki tiang beng side pengawal-pengawal, silaq lumbar dait jagaq makam nike pacu-pacu."
Bugis: Nakkeda Pilatus lao ri mennang, "Namappunnaiko tentara pengawal, laono mujagaiwi iyaro tampungngé madécéd-décéng."
Makasar: Nakanamo Pilatus ri ke’nanga, "Nia’ surudadu pangawala’nu. A’lampamako suro jagai baji’-baji’anjo jeraka."
Toraja: Nakuami Pilatus lako tu tau: Ma’dinkomi diben pa’ronda’; laomokomi ungkampai tonganni.
Duri: Nakuamo Pilatus lako, "Bawami tee mai surudadu, napemajagai tonganni to liang-Na."
Gorontalo: Ti gubornur loloiya ode olimongoliyo odiye, ”Timongoli ma wohiyau mayi mongopajule wawu mola poidahawa mao limongoli mopiyohu kuburu boyito.”
Gorontalo 2006: "Timongoli o suludadu tamoo-kawalia," ualei Pilaatu olimongolio, "ponao̒lo mola dahai mao̒ kuubulu boito tio̒otutua."
Bambam: Natimba' Pilatus naua: “Pasolaia' sanaka-naka sohodadu anna le'ba'koa' sola unjagai manappai indo lokko'na.”
Kaili Da'a: Nesonomo i Pilatus, "Etumo tantara-tantara. Kenimo ira manggatono dayo mpakabelo-belo."
Mongondow: Dá ki Pilatus noguman ko'i monia, "Na'a im moḷoḷukad mita, bayakbo ḷukadaidon kopira ing kubur tatua."
Aralle: Naoante Pilatus pano diii, "Inderang mai to pandaka. Dinoa laokoa' do dakai manahpai yato ku'bu'."
Napu: Nahanai Pilatu: "Idemohe surodado. Antimohe lao mokampai talumbaNa maroho-roho."
Sangir: "I kamene piạ be sordadong kamene měndal᷊ukadẹ̌," angkuěng i Pilatus si sire, "dakọe riagate pakasěgadẹ̌ lẹ̌binge sěngapam botonge."
Taa: Wali i Pilatus manganto’oka sira, “Si’i tentara kuwaika komi. Kenimo sira mangkampang dayo etu.”
Rote: Boema Pilatus nafa'das nae, "Emi nde manuu solda'du mana manea, de mafa'das fo lanea lates ndia no mahelek."
Galela: Magena de o Pilatus wotemo, "O bi prajurit kagena naga, so nitagi la ona niangaho de hika Awi boosu gena niojaga nisidodiahi."
Yali, Angguruk: Ari ulug Pilatus hiyag itfagma Pilatusen te, "Notsi sehen seneg inap tuma werehon hondog eneplug lalihipteg owik ino fano kahaleg latihip," ibag.
Tabaru: 'O Pilatus wongose, "To ngini nia jo-jaga de ma 'ena so tagi niakisuloko la yojaga yosidi-diai!"
Karo: Ngaloi Pilatus, "Babalah perajurit-perajurit, to lawes janah jagailah kuburen e asa ngasupndu."
Simalungun: Jadi nini si Latus ma dompak sidea, “Adong ma parjaga ai! Laho ma nasiam, jagai nasiam ma ai pangkei-pangkei!”
Toba: Jadi didok si Latus ma tu nasida: Togihon hamu ma parjaga i! Laho ma hamu mangaramotisa sian nasa rohamuna!
Dairi: "Arahken kènè soridadu lako menjaga," nina si Latus mo taba kalak idi, "Janah jaga mo kuburen idi mertuhu-tuhu."
Minangkabau: "Angku-angku kan layi punyo saradadu pangawal," kecek Pilatus ka urang-urang tu, "suruah jago banalah kubuaran tu dek saradadu tu."
Nias: Imane khõra Filato, "Mihalõ zaradadu sanaro, ba mi'ae'e mihaogõ wanaro lewatõ andrõ."
Mentawai: Iageti kuanangan ka matadda si Pilatus, "Tápoi ka kam ai sia sipujajago. Oto kam'an lé memei masijago ratei, bulat tá nupagugulai kam tubumui nujago kam nia."
Lampung: "Keti ngedok tentera pengawal," ani Pilatus jama tian, "mikdo ngejaga kuboran udi seketat mungkin."
Aceh: "Nibak gata na sidadu peungawai," kheun Pilatus ubak awaknyan, "Jak kheueh jak keumiet kubu nyan bék reunggang-reunggang."
Mamasa: Natimba' Pilatus nakua: “Solanni pira-pira tantara ammu laoa' undagai manappai itin lokko'nao.”
Berik: Pilatus ga tamawolbaabili, "Sya, ginanggwa amnaiserem jesa kitulifene enggalfe, jei tonmwa bitis jeiserem jei ga sene gaarabisnenef. Sa gwi waakenfer gam isa matabaabisini bitis mwona jeiserem."
Manggarai: Mai taé di Pilatus ngong isé: “Ho’os ata lami situ latang te méu, ngom kali ga, agu lami di’a-di’a boa hitu.”
Sabu: Moko ta lii ke Pilatus pa ro, "Do nga horodhadhu jaga ma mu, kako we la jage pebharre ne raidare ne."
Kupang: Dengar bagitu, ju gubernor manyao bilang, “Bae ju! Ma bosong ada pung orang jaga sandiri. Lebe bae pake sang dong sa, ko pi jaga bae-bae itu tampa.”
Abun: Pilatus ki nai án do, "Yesukmise anare, nin dakai si án, eteyo nin fro án subere án mewa makwe ne krat sisu ndo sor."
Meyah: Jefeda Pilatus agot gu rua oida, "Iwa ita mar koma ojgomu. Jefeda iwa iroun dedin tentarer jah suma beda yuf joug moksu koma rot ahais ojgomu."
Uma: Na'uli' Pilatus: "Ria moto tantara. Keni-ramo hilou mpodongo daeo'-na hudupakulea'-ni."
Yawa: Umba Pilatus po raura akananto mai pare, “Wapa naite nawi so, weti wata wapo aipapo ama unsanda raman kobe rave.”
NETBible: Pilate said to them, “Take a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can.”
NASB: Pilate said to them, "You have a guard; go, make it as secure as you know how."
HCSB: "You have a guard of soldiers ," Pilate told them. "Go and make it as secure as you know how."
LEB: Pilate said to them, "You have a guard of soldiers. Go, make [it] as secure as you know how.
NIV: "Take a guard," Pilate answered. "Go, make the tomb as secure as you know how."
ESV: Pilate said to them, "You have a guard of soldiers. Go, make it as secure as you can."
NRSV: Pilate said to them, "You have a guard of soldiers; go, make it as secure as you can."
REB: “You may have a guard,” said Pilate; “go and make the grave as secure as you can.”
NKJV: Pilate said to them, "You have a guard; go your way, make it as secure as you know how."
KJV: Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make [it] as sure as ye can.
AMP: Pilate said to them, You have a guard [of soldiers; take them and] go, make it as secure as you can.
NLT: Pilate replied, "Take guards and secure it the best you can."
GNB: “Take a guard,” Pilate told them; “go and make the tomb as secure as you can.”
ERV: Pilate said, “Take some soldiers, and go guard the tomb the best way you know.”
EVD: Pilate said, “Take some soldiers and go guard the tomb the best way you know.”
BBE: Pilate said to them, You have watchmen; go and make it as safe as you are able.
MSG: Pilate told them, "You will have a guard. Go ahead and secure it the best you can."
Phillips NT: "You have a guard," Pilate told them. "Go and make it as safe as you think necessary."
DEIBLER: Pilate replied, “You can take some soldiers. Go to the tomb and make it as secure as you know how.”
GULLAH: Pilate ansa um say, “Oona kin tek de sodja dem an hab um gyaad de tomb good as oona kin.”
CEV: Pilate said to them, "All right, take some of your soldiers and guard the tomb as well as you know how."
CEVUK: Pilate said to them, “All right, take some of your soldiers and guard the tomb as well as you know how.”
GWV: Pilate told them, "You have the soldiers you want for guard duty. Go and make the tomb as secure as you know how."
KJV: <1161> Pilate <4091> said <5346> (5713) unto them <846>_, Ye have <2192> (5719) a watch <2892>_: go your way <5217> (5720)_, make [it] as sure <805> (5663) as <5613> ye can <1492> (5758)_.
NASB: Pilate<4091> said<5346> to them, "You have<2192> a guard<2892>; go<5217>, make<805> it as secure<805> as you know<3609> how<3609>."
NET [draft] ITL: Pilate <4091> said <5346> to them <846>, “Take <2192> a guard of soldiers <2892>. Go <5217> and make <805> it as secure as <805> you can <1492>.”