Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 9 : 10 >> 

Leydekker Draft: Dan 'adalah padanja 'ejkor 2 sarupa dengan 'ejkor 2 kalatjingking, dan sangat 2 'adalah pada 'ejkor 2 nja: dan kawasanja 'adalah 'akan memberij madlaret padanja manusija 2 barang lima bulan lamanja.


AYT: Dan, ekor mereka seperti kalajengking dan ada sengatnya, dan di dalam ekor merekalah ada kuasa untuk menyakiti manusia selama 5 bulan.

TB: Dan ekor mereka sama seperti kalajengking dan ada sengatnya, dan di dalam ekor mereka itu terdapat kuasa mereka untuk menyakiti manusia, lima bulan lamanya.

TL: Dan ia ada berekor seperti ekor kalajengking lagi bersengat, dan di dalam ekornya itu ada kuasanya menyakiti orang lima bulan lamanya.

MILT: Dan mereka mempunyai ekor serupa kalajengking dan ada sengat-sengat pada ekornya dan wewenang mereka adalah untuk menyakiti manusia selama lima bulan.

Shellabear 2010: Ekor mereka seperti ekor kalajengking yang bersengat, dan kekuatan untuk menyiksa manusia lima bulan lamanya terletak di dalam ekor itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ekor mereka seperti ekor kalajengking yang bersengat, dan kekuatan untuk menyiksa manusia lima bulan lamanya terletak di dalam ekor itu.

Shellabear 2000: Ekor mereka seperti ekor kalajengking yang bersengat, dan kekuatan untuk menyiksa manusia lima bulan lamanya terletak di dalam ekor itu.

KSZI: Ekor dan sengatnya seperti kala jengking. Dengan ekornya yang bersengat, belalang itu mempunyai kuasa untuk menyeksa manusia selama lima bulan.

KSKK: Ekor mereka seperti kalajengking yang mempunyai sengat; mereka mempunyai kuasa untuk menyiksa orang selama lima bulan di dalam ekor mereka.

WBTC Draft: Ekornya bersengat seperti kalajengking. Di dalam ekornya terdapat kuasa untuk menyakiti manusia selama lima bulan.

VMD: Ekornya bersengat seperti kalajengking. Di dalam ekornya terdapat kuasa untuk menyakiti manusia selama lima bulan.

AMD: Belalang-belalang itu memiliki ekor dengan sengat seperti kalajengking. Di dalam ekor itulah ada kekuatan untuk menyiksa manusia selama lima bulan.

TSI: Belalang-belalang itu memiliki ekor beracun seperti sengat kalajengking, yang digunakan untuk menyiksa manusia selama lima bulan.

BIS: Mereka mempunyai ekor dan sengat seperti kalajengking. Dan di dalam ekor mereka itulah terdapat kekuatan mereka untuk menyiksa manusia selama lima bulan.

TMV: Belalang-belalang itu mempunyai ekor dan sengat seperti kala jengking. Dengan ekor itulah belalang berkuasa menyakiti manusia selama lima bulan.

BSD: Ekor dan sengat mereka seperti ekor dan sengat kalajengking. Di dalam ekor mereka itulah ada kekuatan yang mereka pakai untuk menyiksa manusia selama lima bulan.

FAYH: Mereka memiliki ekor penyengat seperti kalajengking, dan pada ekor itu terdapat kuasa yang diberikan kepada mereka selama lima bulan untuk menyiksa orang.

ENDE: Dan ekornja laksana kaladjengking dan mempunjai sengat; dalam ekornja itu mereka mempunjai kuasa menjakiti manusia-manusia, lima bulan lamanja.

Shellabear 1912: Maka berekor ia seperti ekor kala, lagi bersengat, dan didalam ekornya itu pun ada kuasanya akan merusakkan orang lima bulan lamanya.

Klinkert 1879: Dan ada poela padanja ekoer saperti ekoer kaladjengking lagi bersengat, maka dalam ekoernja adalah koewasanja akan menjakiti manoesia lima boelan lamanja;

Klinkert 1863: Maka ada sama dia {Ekor = boentoet} ekor saperti ekor kaladjengking dan ada sengatnja, maka diekornja ada koeasanja akan menjakiti manoesia lima boelan lamanja.

Melayu Baba: Dan ini bilalang smoa ada buntut sperti kala-jngking, dan ada sngat pun; dan di buntut-nya-lah ada kuasa-nya boleh rosakkan orang lima bulan.

Ambon Draft: Dan adalah padanja ekor-ekor seperti ekor kalatjinking, dan penikam-penikam pada ekornja, dan dija awrang pu-nja kawasa akan bowat sang-sara pada manusija-manusija lima bulan lamanja.

Keasberry 1853: Maka ada pula bagienya ekor sapurti ekor kulajungking, dan adalah bursungat diekornya itu: iya itu kuasanya akan munyakiti manusia lima bulan lamanya.

Keasberry 1866: Maka ada pula bagienya ekor spŭrti ekor kalajŭngking, dan adalah bŭrsŭngat diekornya itu, iya itu kwasanya akan mŭnyakiti manusia lima bulan lamanya.

AVB: Ekor dan sengatnya seperti kala jengking. Dengan ekornya yang bersengat, belalang itu mempunyai kuasa untuk menyeksa manusia selama lima bulan.

Iban: Iku sida baka iku kala, lalu sida bisi perengka kena nyengat, lalu kuasa ti dikena sida ngemediska mensia dalam kandang lima bulan nya, bisi ba iku sida.


TB ITL: Dan <2532> ekor <3769> mereka <2192> sama seperti <3664> kalajengking <4651> dan <2532> ada sengatnya <2759>, dan <2532> di dalam <1722> ekor <3769> mereka <846> itu terdapat kuasa <1849> mereka <846> untuk menyakiti <91> manusia <444>, lima <4002> bulan <3376> lamanya.


Jawa: Buntute kaya kalajengking, lan uga ana entupe, dene buntute iku gunane kanggo milara manungsa lawase limang sasi.

Jawa 2006: Buntuté kaya kalajengking, lan uga ana entupé, déné buntuté iku gunané kanggo milara manungsa lawasé limang sasi.

Jawa 1994: Walang-walang mau duwé buntut lan entup kaya entupé kalajengking. Iya ana ing buntuté kuwi dununging kekuwatané kanggo nyiksa manungsa lawasé limang sasi.

Jawa-Suriname: Walang-walang mau nduwé buntut lan entup kaya entupé kalajengking. Nang buntuté ènèng kekuwatané kanggo nglarakké manungsa limang sasi suwéné.

Sunda: Buntutna siga buntut kala jeung aya panyeureudna, paragi nyeureudan jalma-jalma lima bulan lilana.

Sunda Formal: buntutna, siga buntut kalajengking jeung peurahan deuih; nya pikeun nyiksa jelema-jelema tea, lilana lima bulan.

Madura: Andhi’ bunto’ ban sengnga’ akadi kalajengking. Ban e dhalem bunto’na ganeka badha kakowadanna se eangguy nyeksa manossa lema bulan abidda.

Bauzi: Labi ame sàgàhà labe abo moliba dogosoali meia belu kealemna ehe bak. “Dam bakdate veeme modi kealedume ala auoholele,” lahame gagu vizi dam bake modi geàdamna lam gi im dogoso laba modesda.

Bali: Ikuhipune pateh sakadi ikuh teledu, wenten palitnyane. Ikuhnyane punika madaging upas buat nyakitin manusane limang sasih suenipun.

Ngaju: Ewen te aton ikohe tuntang tau mamepet sama kilau kala. Tuntang intu ikoh ewen te aton kaabas hapae mangapehe oloh kalunen lime bulan katahie.

Sasak: Ie pade bedowẽ ẽlong dait senget maraq teledu. Dait lẽq dalem ẽlongne nike araq kekuatan jari nyiksaq manusie sengonẽq lime bulan.

Bugis: Mappunnaiwi ikko enrengngé passuwi pada-pada dokkéngngé. Na ri laleng ikko’naro monro awatangenna untu’ sissai tauwé limampuleng ittana.

Makasar: Nia’ ingkonna ke’nanga, siagang potinna kammai poti kalajengking. Na lalang ri ingkonna nia’ kagassingang untu’ ansessai rupataua untu’ limambulang sallona.

Toraja: Sia keikko’ susi te’tek-buku, nalan ikko’na den kuasanna la umpakario-rio tau limang bulan.

Duri: Den patossok jio ikko'na susi singki'-singki'. Jio ikko'na den kamawatanganna to mpa'dikki tau limang bulan.

Gorontalo: Timongoliyo o patahu wawu o u hepongi'iliyo debo odelo bambawu. To patahi mongoliyo o kawasa mosikisa manusiya limolohula hihewoliyo.

Gorontalo 2006: Bubuu-litaalo boito o patahu wau opantongio debo odelo bambau. Wau topatahu lo bubuu-litaalo boitolo woluo lotolio u mopo sikisaa manusia ngotilonggadu limo lohula mola hiheolio.

Balantak: Wolo'na i raaya'a betoan koi wolo'na beua', ka' na wolo'na iya'a isian moso'na bo pampapolosina mian koi lima' bitu'on a nau'na.

Bambam: Engko'na anna peipona susi engko'na anna peipona alipam. Dio indo engko'na naongei ipo la undahha hupatau lima bulam masäena.

Kaili Da'a: Lelo mboko etu nasimbayu ewa lelo ndorokaa, pade bisa lelona etu wo'u nasimbayu ewa kabisa pesiu nu lelo ndorokaa. Ante lelona etu ira namala mompakandasa manusia limambula kasaena.

Mongondow: Mosia o'iputan bo totogodan naonda bo bamba'u. Kon iput monia tua ing kawasa inta mopororiga kon intau solama lima nobuḷan.

Aralle: Aha okinna sinnoa okinna alipang. Di okinnantoo naongei petohse'na ang pabisa ang undahha tau yaling di lima bulanna.

Napu: Ikunda hai pehoinda nodo iku hai pehoi alipaa. I ikunda iti, ara kuasa mampopeahi-ahihe manusia i lalu lima wulana.

Sangir: Piạ tol᷊en sire ringangu piạ sasipị e kere sasipị u wakunang. Kụ su tol᷊ene ene e piạ toghase ipanunsara taumata su ghěnnangu l᷊ima wul᷊ang.

Taa: Iku nu mpa’o etu ewa iku nu lipa mpondo pasi ikunya etu mansupi seja tau. Wali ri ikunya etu semo re’e kuasa mangansesai tau lima mbuya kasaenya.

Rote: Maiko kala fo lade'de sama leo kula ka. Be'ibalakin nai ikon nala dalek fo ala tao doidoso hataholi a bulak lima dale na.

Galela: De ma pego koloko o hai sosolota so de ma pego gena yaaku o nyawaka yasibisa. So de ma pego gena aku o nyawa yasisangisara ma deka o ngoosa motoha.

Yali, Angguruk: Eneheye kirimbul olombik hin morog teg hag toho teg latusa. Onolombik atog ine fam ap unusil larukmen eneg pikalem fuwaben atuk.

Tabaru: To 'ena ma bikinoka de ma bisaka 'isoka 'o aili. De ma bikinokau ge'ena to 'ena ma guata ma ngale 'o nyawa yakisiri 'o mede motoano.

Karo: Kerina rikur bage pe serenna bali ras kacip-gelang. I bas ikur e lit kuasa niksa manusia lima bulan dekahna.

Simalungun: Marihur do sidea songon ihur ni gansip golang anjaha marsorod. Bani ihur ni sidea ai do kuasa ni sidea laho mangarsik-arsik jolma lima bulan dokahni.

Toba: Marihur nasida songon ihur ni hala na marsorop; laos di bagasan ihurnasida do huasonasida, i ma na mangago angka jolma, leleng ni lima bulan.

Dairi: Lot ngo uitna janah merbisa ngo uitna i bagè bisa bik, janah ipas uitna i ngo kuasana lako meniksa jelma sidekkah lima bulan.

Minangkabau: Inyo punyo ikua sarato jo sangek bakcando kalo. Dalam ikuanyo tu lah, ado tadapek kakuatan untuak ma ajab manusia, salamo limo bulan.

Nias: Ba mo'i'o ira motuo hulõ gi'o ba tuo dongo. Ba ba gi'ora andrõ so wa'abõlõra ba wamakao niha si lima waw̃a wa'ara.

Mentawai: Ai pai-paira sambat pasorotda kelé telenga-ngá. Ka bagat pai-paira nenda te, kudduat gegedda masibesiki sirimanua, ka bagat lima ngalaggó burúnia.

Lampung: Tian ngedok gundang rik santit injuk kala. Rik di delom gundang tian udido wat kekuatan tian untuk nyiksa manusia selama lima bulan.

Aceh: Daruet-daruet nyan na iku ngon bisa lagée kala jeungking. Dan iku jihnyan na kheueh na meuteumé teunaga droe jih keu jiseksa manusia nyang treb jih limong buleuen nyan.

Mamasa: Susi engko' pakasiak engko'na anna susi siamo sui'na pakasiak pesui'na. Anna diomo te engko'nae nangei kuasa la undarra ma'rupa tau lima bulan.

Berik: Jemna bubwatini ane nanggal fwestamap ga enggala onggonggelengmana galserem, ane jem bubwati orolap kakala jemna aga jep, angtane jem ne tamtamtababili nunu abakfer ga muara lima.

Manggarai: Oné ikod, manga lacu’n cama ného lacu letik. Bonén ikod situ manga kuasad kudut wahéng manusia tédéng lima wulang.

Sabu: Ne mokebhara do na harre do nga rulai, jhe do nga ki'u mii keraka-rai he. Pa rulai ro he do nga raho, tu ta pehedui ddau raiwawa pa dhara lammi warru.

Kupang: Dong pung ekor talalu hebat, deng baracon sama ke kalajingking pung racon. Dong dapa kuasa ko bekin sangsara orang pake dong pung racon, sampe lima bulan.

Abun: Yoi nyo-i ka sato wi nyo-i. Yoi gu nje yó sato wi gu nje ne. Yoi ku suktinggi wa gu nje su yoi nyo sane sor yé dipa ete wo su. Yoi gu nje sane sor kom mo aina mumek or.

Meyah: Noba rerin ruiraga ongga eska rusnok erek mouma ofon eska tein. Noba rua tein rerin owesa efek nou riska rusnok mebif fogora rita rufogu okora eteb ojgomuja gij mesta cinja.

Uma: Iku-ra pai' petuhi-ra hewa iku pai' petuhi tumpu lipa. Hante iku-ra toe ma'ala-ra mposesa' manusia' rala-na lima mula.

Yawa: Matevane maisyare mingkikipi matevane ramaisy, weti ama mamune no rai. Muno matevane umaso ama vambunine raugaje rai indamu mo vatane manakea njorame raunande mansaija embae radani.


NETBible: They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.

NASB: They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men for five months.

HCSB: and they had tails with stingers, like scorpions, so that with their tails they had the power to harm people for five months.

LEB: And they have tails similar in appearance to scorpions, and stings, and their power to injure people [for] five months [is] in their tails.

NIV: They had tails and stings like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.

ESV: They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.

NRSV: They have tails like scorpions, with stingers, and in their tails is their power to harm people for five months.

REB: they had tails like scorpions, with stings in them, and in their tails lay their power to injure people for five months.

NKJV: They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.

KJV: And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power [was] to hurt men five months.

AMP: They have tails like scorpions, and they have stings, and in their tails lies their ability to hurt men for [the] five months.

NLT: They had tails that stung like scorpions, with power to torture people. This power was given to them for five months.

GNB: They have tails and stings like those of a scorpion, and it is with their tails that they have the power to hurt people for five months.

ERV: The locusts had tails with stingers like scorpions. The power they had to give people pain for five months was in their tails.

EVD: The locusts had tails with stingers like scorpions. The power they had to give people pain for five months was in their tails.

BBE: And they have pointed tails like scorpions; and in their tails is their power to give men wounds for five months.

MSG: Their tails were equipped with stings, like scorpion tails. With those tails they were ordered to torture the human race for five months.

Phillips NT: They have tails and stings like scorpions, and it is in their tails that they possess the power to injure men for five months. T

DEIBLER: They had tails like tails of scorpions by which they stung people. Their power to harm people during those five months was in their tails.

GULLAH: Dey tail beena sting jes like scorpion, an wid dem tail yah dey beena git powa fa mek people suffa real bad fa fibe mont.

CEV: Their tails were like a scorpion's tail with a stinger that had the power to hurt someone for five months.

CEVUK: Their tails were like a scorpion's tail with a sting that had the power to hurt someone for five months.

GWV: They had tails and stingers like scorpions. They had the power to hurt people with their tails for five months.


NET [draft] ITL: They have <2192> tails <3769> and <2532> stingers <2759> like <3664> scorpions <4651>, and <2532> their <846> ability <1849> to injure <91> people <444> for five <4002> months <3376> is in <1722> their <846> tails <3769>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Wahyu 9 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel