Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 40 : 21 >> 

TB: kepala juru minuman itu dikembalikannya ke dalam jabatannya, sehingga ia menyampaikan pula piala ke tangan Firaun;


AYT: Firaun mengembalikan kepala juru minuman pada kedudukannya dan dia memberikan piala ke tangan Firaun.

TL: Maka dipulangkannyalah penghulu penjawat minuman itu kepada jawatannya kembali, supaya dipersembahkannya pula piala itu ke tangan Firaun.

MILT: Dan dia menempatkan pemimpin juru minuman itu ke dalam pelayanannya semula, dan dia dapat mempersembahkan cawan itu lagi ke tangan Firaun.

Shellabear 2010: Kemudian ia memulihkan kedudukan kepala juru minuman sebagai juru minumannya, sehingga orang itu dapat kembali mempersembahkan cawan ke tangan Firaun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ia memulihkan kedudukan kepala juru minuman sebagai juru minumannya, sehingga orang itu dapat kembali mempersembahkan cawan ke tangan Firaun.

KSKK: Juru minuman dikembalikan ke tempat tugasnya dan ia memberikan piala ke tangan Firaun;

VMD: Ia membebaskan pelayan anggur dan memberikan kepadanya pekerjaannya kembali. Dan pelayan anggur itu memberikan semangkuk anggur ke tangan Firaun.

BIS: Pengurus minuman dikembalikannya kepada jabatan yang dahulu.

TMV: Raja mengembalikan pengurus minuman kepada pekerjaannya yang dahulu,

FAYH: Lalu ia mengembalikan juru minuman itu pada kedudukannya semula,

ENDE: Ia memulihkan kepala pendjawat minuman kedjabatannja sebagai pendjawat minuman, dan dia menjampaikan piala ketangan Parao;

Shellabear 1912: Maka dipulangkannya penghulu penjawat minuman itu kepada jawatannya sehingga dipersembahkannya pula piala itu ke tangan Firaun.

Leydekker Draft: Dan dekombalikannjalah Panghulu segala pendjawat minoman kapada djawatannja menuwang minoman 'itu; sahingga 'ija memberilah tjawan buboh 'itu 'atas tapakh tangan Firszawn.

AVB: Kemudian dia memulihkan kedudukan ketua jururasa santapan, maka dapatlah dia kembali mempersembahkan cawan kepada tangan Firaun.


TB ITL: kepala <08269> juru minuman <04945> itu dikembalikannya <07725> ke dalam <05921> jabatannya <04945>, sehingga ia menyampaikan <05414> pula piala <03563> ke <05921> tangan <03709> Firaun <06547>;


Jawa: Lurah pangunjukan dibalekake pangkate lawas, dadi kelakon nyaosake gelas pangunjukan marang astane Sang Prabu Pringon maneh.

Jawa 1994: Juru-minuman dibalèkaké ing pegawéané menèh,

Sunda: Satuluyna mantri nu ngurus leueuteun dijenengkeun deui.

Madura: Tokang gabayya nom-enoman jareya epalako pole akantha se asal,

Bali: Pangenter inum-inumane punika malih waliang ida ring linggih danene sane riin.

Bugis: Pangurusu énungengngé napalisui lao ri jabatanna riyolo.

Makasar: Anjo pangngurusu’ inunganga nipoterammi mae ri jama-jamanna riolo.

Toraja: Napatamai tu pangulu pa’kampa pangiru’ tama toena sule, kumua napennoloan polei tu irusan lako Firaun.

Karo: Singaturken inemen e isuruhna mulihi ndahiken dahinna si gelgel,

Simalungun: Jadi ipasuang ma kopala ni sitahu anggur ai hu jabatanni hinan, laho mambere panginuman ai use hu tangan ni Parao.

Toba: Jadi dipasuang ma sintua ni angka sitahu anggur tu ulaonna hian, asa dilehon muse panginuman i tu tangan ni raja Firaun.


NETBible: He restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh’s hand,

NASB: He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh’s hand;

HCSB: he restored the chief cupbearer to his position as cupbearer, and he placed the cup in Pharaoh's hand;

LEB: He restored the chief cupbearer to his position. So the cupbearer put the cup in Pharaoh’s hand.

NIV: He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand,

ESV: He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh's hand.

NRSV: He restored the chief cupbearer to his cupbearing, and he placed the cup in Pharaoh’s hand;

REB: The cupbearer was restored to his position, and he put the cup into Pharaoh's hand;

NKJV: Then he restored the chief butler to his butlership again, and he placed the cup in Pharaoh’s hand.

KJV: And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:

AMP: And he restored the chief butler to his butlership, and the butler gave the cup into Pharaoh's hand;

NLT: He then restored the chief cup–bearer to his former position,

GNB: He restored the wine steward to his former position,

ERV: He freed the wine server and gave him his job back, and once again the wine server put a cup of wine in Pharaoh’s hand.

BBE: And he put the chief wine-servant back in his old place; and he gave the cup into Pharaoh’s hand.

MSG: Then he restored the head cupbearer to his cupbearing post; he handed Pharaoh his cup just as before.

CEV: He put the personal servant back in his old job

CEVUK: He put the personal servant back in his old job

GWV: He restored the chief cupbearer to his position. So the cupbearer put the cup in Pharaoh’s hand.


NET [draft] ITL: He restored <07725> the chief <08269> cupbearer <04945> to his former position <04945> so that he placed <05414> the cup <03563> in <05921> Pharaoh’s <06547> hand <03709>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 40 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran