TB: Sesudah Yesus dilahirkan di Betlehem di tanah Yudea pada zaman raja Herodes, datanglah orang-orang majus dari Timur ke Yerusalem
AYT: Sekarang, setelah Yesus lahir di Betlehem, di Yudea, pada zaman Raja Herodes, lihat, orang-orang Majus dari timur datang ke Yerusalem.
TL: Setelah lahir Yesus di Bethlehem di tanah Yudea, pada zaman Baginda Herodes, maka datanglah beberapa orang majus dari benua sebelah timur ke Yeruzalem,
MILT: Dan, sesudah YESUS dilahirkan di Betlehem, Yudea, pada masa pemerintahan Raja Herodes, lihatlah, orang-orang majus dari timur datang ke Yerusalem,
Shellabear 2010: Isa lahir di Baitlahim, wilayah Yudea, pada masa pemerintahan Raja Herodes. Lalu datanglah beberapa orang majusi dari Timur ke Kota Yerusalem.
KS (Revisi Shellabear 2011): Isa lahir di Baitlahim, wilayah Yudea, pada masa pemerintahan Raja Herodes. Lalu datanglah beberapa orang majusi dari Timur ke Kota Yerusalem.
Shellabear 2000: Isa lahir di Bait Lahim, wilayah Yudea, pada masa pemerintahan Raja Herodes. Lalu datanglah beberapa orang majusi dari Timur ke kota Yerusalem.
KSZI: Isa dilahirkan di Baitlahim, Yudea, semasa pemerintahan Raja Herodes. Tidak lama kemudian datanglah beberapa orang ahli ilmu bintang dari Timur ke Baitulmaqdis.
KSKK: Ketika Yesus dilahirkan di Betlehem, di Yudea, dalam masa pemerintahan raja Herodes, datanglah orang-orang bijak dari timur dan tiba di Yerusalem.
WBTC Draft: Yesus lahir di kota Betlehem, di Propinsi Yudea. Pada saat itu yang memerintah di sana Raja Herodes. Sesudah Yesus lahir, beberapa ahli nujum datang dari Timur ke Yerusalem.
VMD: Yesus lahir di kota Betlehem, di Propinsi Yudea. Pada saat itu yang memerintah di sana Raja Herodes. Sesudah Yesus lahir, beberapa ahli nujum datang dari Timur ke Yerusalem.
AMD: Yesus dilahirkan di kota Betlehem, di wilayah Yudea, pada saat Herodes memerintah sebagai raja. Setelah Yesus lahir, beberapa orang majus dari Timur datang ke kota Yerusalem.
TSI: Yesus lahir di kota Betlehem di wilayah Yudea, pada zaman pemerintahan Raja Herodes di bawah kekuasaan kerajaan besar Romawi. Kemudian datanglah rombongan penafsir bintang dari suatu negeri yang jauh di sebelah timur. Keahlian mereka adalah meramalkan hal-hal penting dari perputaran posisi bintang-bintang di langit.
BIS: Yesus dilahirkan di kota Betlehem di negeri Yudea pada masa pemerintahan Raja Herodes. Pada waktu itu beberapa ahli ilmu bintang dari Timur datang ke Yerusalem.
TMV: Yesus lahir di kota Betlehem di negeri Yudea, pada masa pemerintahan Raja Herodes. Kemudian beberapa orang ahli kaji bintang dari timur datang ke Yerusalem.
BSD: Pada waktu Yesus lahir di kota Betlehem di Yudea, yang menjadi raja di sana ialah Herodes. Tidak lama sesudah itu, ada beberapa orang dari negeri di sebelah timur datang ke Yerusalem. Mereka ahli-ahli ilmu bintang.
FAYH: YESUS dilahirkan di Kota Betlehem, di Yudea, pada masa pemerintahan Raja Herodes. Kira-kira pada waktu itu dari negeri di Timur datanglah beberapa orang ahli bintang ke Yerusalem. Mereka bertanya,
ENDE: Setelah Jesus lahir di Betlehem didaerah Juda, pada zaman Radja Herodes, datanglah orang-orang alim dari Timur ke Jerusalem.
Shellabear 1912: Ada pun apabila Isa diperanakkan di negeri Bait Lahim di-tanah Yahudiah pada zaman raja Herodis, maka datanglah beberapa orang Majus dari sa-belah timur ka-Yerusalim, katanya,
Klinkert 1879: HATA satelah djadi Isa di Baitlehem, tanah Joedea pada zaman radja Herodis, sasoenggoehnja datanglah beberapa orang madjoesi dari sabelah timoer ka Jeroezalem.
Klinkert 1863: {Luk 2:4} Maka kapan Jesoes soedah diperanakken dinegari Bethlehem, ditanah Jahoeda, tatkala Herodes djadi radja disitoe, ada orang alim dateng di Jeroezalem dari sabelah {Timoer = Wetan} timoer.
Melayu Baba: Bila Isa sudah di-beranakkan di negri Bait-Lahim di tanah Yahudiah, jman raja Herodis, ada brapa orang Majus deri sblah timor datang di negri Yerusalim,
Ambon Draft: Maka pada tatkala Tuhan JESUS sudahlah taperanak di Beth-le; em di tanah Jehuda, pada hari-hari radja Herodes, takadjoh berdatanglah awrang-awrang berilmu deri tanah kasijangan ka Jerusalem, katanja:
Keasberry 1853: ADAPUN sutlah sudah Isa dipranakkan diBathliham tanah Yahuda, tutkala Herodis munjadi raja disitu, hieran, adalah pundita datang deri sublah timor ka Jerusalem,
Keasberry 1866: ADAPUN sŭtlah sudah Isa dipranakkan diBathliham tanah Yahuda, tŭtkala Herodis mŭnjadi raja disitu, hieran, datanglah orang orang pŭndita deri sŭblah timor kaJerusalem,
Leydekker Draft: Satelah sudah Xisaj tapernakh di-Bejt Lehhem negerij Jehuda, pada harij 2 Radja Hejrawdejs, maka bahuwa sasonggohnja barang 'awrang Madjus deri pada benowa mesjrikh sudah berdatangan kapada Jerusjalejm,
AVB: Yesus dilahirkan di Betlehem, di Tanah Yudea, semasa pemerintahan Raja Herodes. Tidak lama kemudian datanglah beberapa orang ahli ilmu bintang dari Timur ke Yerusalem.
Iban: Lebuh Jesus ada di nengeri Betlehem, dalam menua Judea, lebuh rambau Herod nyadi raja, orang ke pandai pasal bintang datai ari Timur ngagai Jerusalem.
AYT ITL: Sekarang <1161>, setelah Yesus <2424> lahir <1080> di <1722> Betlehem <965>, di Yudea <2449>, pada <1722> zaman <2250> Raja <935> Herodes <2264>, lihatlah <2400>, orang-orang Majus <3097> dari <575> timur <395> datang <3854> ke <1519> Yerusalem <2414>.
TB ITL: Sesudah <1161> Yesus <2424> dilahirkan <1080> di <1722> Betlehem <965> di tanah Yudea <2449> pada <1722> zaman <2250> raja <935> Herodes <2264>, datanglah <3854> orang-orang majus <3097> dari <575> Timur <395> ke <1519> Yerusalem <2414> [<2400>]
TL ITL: Setelah <1161> lahir <1080> Yesus <2424> di <1722> Bethlehem <965> di tanah Yudea <2449>, pada <1722> zaman <2250> Baginda <935> Herodes <2264>, maka datanglah <2400> beberapa orang majus <3097> dari <575> benua sebelah <395> timur <3854> ke <1519> Yeruzalem <2414>,
AVB ITL: Yesus <2424> dilahirkan <1080> di <1722> Betlehem <965>, di Tanah Yudea <2449>, semasa <2250> pemerintahan Raja <935> Herodes <2264>. Tidak lama kemudian datanglah <3854> beberapa orang ahli ilmu bintang <3097> dari <575> Timur <395> ke <1519> Yerusalem <2414>. [<1161> <1722> <2400>]
GREEK WH: του δε ιησου γεννηθεντος εν βηθλεεμ της ιουδαιας εν ημεραις ηρωδου του βασιλεως ιδου μαγοι απο ανατολων παρεγενοντο εις ιεροσολυμα
GREEK WH Strong: του <3588> {T-GSM} δε <1161> {CONJ} ιησου <2424> {N-GSM} γεννηθεντος <1080> <5685> {V-APP-GSM} εν <1722> {PREP} βηθλεεμ <965> {N-PRI} της <3588> {T-GSF} ιουδαιας <2449> {N-GSF} εν <1722> {PREP} ημεραις <2250> {N-DPF} ηρωδου <2264> {N-GSM} του <3588> {T-GSM} βασιλεως <935> {N-GSM} ιδου <2400> <5628> {V-2AAM-2S} μαγοι <3097> {N-NPM} απο <575> {PREP} ανατολων <395> {N-GPF} παρεγενοντο <3854> <5633> {V-2ADI-3P} εις <1519> {PREP} ιεροσολυμα <2414> {N-ASF}
GREEK SR: ¶Τοῦ δὲ ˚Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ, μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα
GREEK SR Srong: ¶Τοῦ <3588> {E-GMS} δὲ <1161> {C} ˚Ἰησοῦ <2424> {N-GMS} γεννηθέντος <1080> {V-PAPGMS} ἐν <1722> {P} Βηθλέεμ <965> {N-DFS} τῆς <3588> {E-GFS} Ἰουδαίας <2449> {N-GFS} ἐν <1722> {P} ἡμέραις <2250> {N-DFP} Ἡρῴδου <2264> {N-GMS} τοῦ <3588> {E-GMS} βασιλέως, <935> {N-GMS} ἰδοὺ, <3708> {I-MAM2S} μάγοι <3097> {N-NMP} ἀπὸ <575> {P} ἀνατολῶν <395> {N-GFP} παρεγένοντο <3854> {V-IAM3P} εἰς <1519> {P} Ἱεροσόλυμα <2414> {N-ANP}
Jawa: Nalika Gusti Yesus wus miyos ana ing kutha Betlehem ing tanah Yudea, yaiku nalika jumenenge Sang Prabu Herodhes, banjur ana pandhita-pandhita saka ing tanah wetan padha teka ing kutha Yerusalem
Jawa 2006: Nalika Yésus wus miyos ana ing Bètlehèm, wilayah Yudéa, yaiku nalika jamané Raja Hérodès, lah ana para pandhita saka Wétan padha teka ing Yérusalèm
Jawa 1994: Kutha panggonané Gusti Yésus miyos mau arané Bètléhèm, dunungé ing tanah Yudéa. Nalika semono sing jumeneng raja ing tanah Yudéa Sang Prabu Hérodès. Ing kono ana ahli palintangan sawetara saka tanah Wétan padha teka ing kutha Yérusalèm.
Jawa-Suriname: Gusti Yésus lairé nang kuta Bètlehèm, nang distrik Yudéa. Ing waktu kuwi Hérodès sing dadi ratuné kono. Ora let suwi ènèng wong pinter siji-loro sangka bawah wétanan teka nang kuta Yérusalèm.
Sunda: Yesus medalna di kota Betlehem bawahan Yudea, jaman Raja Herodes. Teu lila ti harita, aya tukang ngulik bentang ti wetan sarumping ka Yerusalem,
Sunda Formal: Isa teh, dibabarkeunana di Betlehem tanah Yudea, dina jamanna Raja Herodes. Teu lila ti harita, aya nu daratang ka Yerusalem, nya eta parabujangga ti tebeh Wetan.
Madura: Isa lahir e kottha Betlehem e nagara Yudea e jaman pamarenta’anna Rato Herodes. E bakto jareya badha li-ahli elmo bintang dhari Temor entar ka Yerusalim.
Bauzi: Boehàda Herodes labe aho Yudea bak laba azihi dam vuusu im vahokedam di labe Yudea bak labe aba zoho modesuhu num debu Betlehem laba Mariat Yesus ab faaham. Labi Yesus faasi vou esdameilahit falo modem bak ozobohu dam totbaho labe ala debu zizem bak labet kota Yerusalem laba ab ledaham.
Bali: Sasampune Ida Hyang Yesus embas ring kota Betlehem ring tanah Yudea, duk Ida Herodes jumeneng prabu, raris wenten parawiku saking kangin, rauh ring kota Yerusalem.
Ngaju: Yesus inakan hong lewu Betlehem hong tanah Yuda; je manjadi raja metoh te iete Herodes. Hong katika te pire-pire ahli ilmu bintang bara timor dumah akan Yerusalem.
Sasak: Sesampun Deside Isa tebijeang lẽq kote Betlehem lẽq negeri Yudea, lẽq jaman Raje Herodes, dateng dengan-dengan ahli ilmu bintang lẽman Timuq ojok Yerusalem.
Bugis: Yésus rijajiyang ri kota Bétléhém ri wanuwa Yudéa; ri wettu apparéntanna Arung Hérodés. Iyaro wettué siyagangngaré ahli wéttowing polé alau, poléi ri Yérusalém.
Makasar: Anjorengi ri kota Betlehem, ri pa’rasangang Yudea, nilassukang Isa, ri wattunna Herodes ammarenta. Anjo wattua nia’mo siapa are tucara’de’ accini’ bintoeng, battu raya mange ri Yerusalem.
Toraja: Iatonna dadimo tu Yesu dio Betlehem, tana Yudea, tonna linona datu Herodes, saemi to patanda-tandan, to dio mai padang rampe matallo, lako Yerusalem,
Duri: Ia tonna jajimo Puang Isa jio kota Betlehem, ratumi jao kota Yerusalem to ba'tu pira-pira tomacca ngkita bintuin jio mai kadellekan. Ia to kota Betlehem mesa' kota jio tana Yudea, to naparenta Raja Herodes.
Gorontalo: Tou ti Isa ma pilotutuliyo to kota lo Betlehem to lipu lo Yudeya, debolo lonao mayi tawu-tawuwala ta ahali lo poliyama lonto timuru ode kota lo Yerusalem. Olongiya teto tou boyito, deuwitoyito te Herodes ta bohuliyo.
Gorontalo 2006: Ti Isa pilotutulio tokota Betlehemu tolipu lo Yudea tomaasa li Olongia Herodes hemomalenta. Tou̒ boito dengolo lota ahali lopoliyama lonto tiimulu lonao̒ mai ode Yerusalemu.
Balantak: Yesus nongamea' na kota Betlehem na libutan Yudea, na tempo batomundo'an ni Herodes. Tempo iya'a, isian toropii mian men isian pinginti'ianna na bitu'on, men ringkat na paraas bete'an taka na Yerusalem.
Bambam: Indo anna disubunganni Puang Yesus dio kota Betlehem illaam lembäna Yudea, wattu eta too Herodes mendadi tomahaja dio Yerusalem. Iya sulem dio Yerusalem sanaka-naka to tandai mata allo si manähä muita bintä napotanda.
Kaili Da'a: Yesus niote ri ngata Betlehem ri Bagia Yudea tempo Magau Herodes noparenta. Naopu etu naratamo tau-tau topande nanggita betu'e nggari sabingga kamataeona mpaka ri ngata Yerusalem,
Mongondow: Naonda ing ki Yesus pinononggadídon kom Betlehem, butá in Yudea kon tungkuḷ ki Raja Herodes, namangoidon kon Yerusalem intau mita im Mayusi nongkon Timur.
Aralle: Puang Yesus dahi di hao di Bohto Betlehem, Poropensi Yudea, di tempona Herodes mendahi tomaraya. Puhai yatoo aha sangngaka-sangngaka to manähäng ungngita bintäng ang si disangai 'Majus' sule yaling mai di katimbingang allo le'ba' dai' di Yerusalem.
Napu: I tempona Datu Herode moparenta, Yesu rapoanaka i boea Beteleme i tampo Yudea. I tempo iti, arahe bahangkia tauna au hawe i Yerusale hangko i tamponda au karao i tanda pembetoa alo. To Mata Alo iti mapande moparesa tanda i betue.
Sangir: Mawu Yesus kinawantelẹ̌ su soam Betlehem su wanuang Yudea su tempon pẹ̌paparentan Datu i Herodes. Su orasẹ̌ ene kai piạ mapapandeng bituing pirang katau wọu sěmbẹ̌kan daki nahunděnta su Yerusalem.
Taa: Wali i Yesu rapoanaka nja’u kota Betlehem nja’u propinsi Yudea. Tempo rapampoanaka etu i Makole Herodes semo to mangkuasang tau ri tana etu. Wali tempo etu ratamo bara sawei mba’a tau to mangansani batuanginya batu’e. Sira ma’i yako ri tana to tondo mata nu eo rata nja’u Yerusalem. Wali sira mampotanaka resi tau nja’u ria, sira manganto’o,
Rote: Bongi Yesus nai kota Betlehem, nai nusa Yudea nai lelek Mane Herode sa paleta. Nai lelek ndia, hapu hataholi malela nduuk telu leme dulu mai fo ala leo Yerusalem leu.
Galela: Idadi de imaaka komagena, so o Yesus wisibuo gena o Betlehem ma dokuka o Yudea ma daeraka, ma dongoho magena o Herodes wopareta maro ka o kolano moi. De kanaga lo o orasi magena o bi nyawa icocawaro nodoka o Yudea ma daera ma wange ma nyonyieka de ona magena ma soa ikukuruka, de itagi yakahino o Yerusalem ma kotano.
Yali, Angguruk: O Yudea kinang fam o Betlehem inowen Yesus indag atfag li ap suwon Herodes inowen kinang ino seneg latfag. Seneg latfagma suhal alem onoluk inap yali filen o Yerusalem watfag.
Tabaru: 'O Yesus wosupu 'o Betlehemuoka, 'o Yudea ma tonaoka, ma 'orasi ge'ena 'o Herodes wokoana. De yamuruo naga yoba-barija 'o ngoma 'o diwangoka yolega ma diai dinaoko 'o wange ma siwaroko, yaoko 'o Yerusalemuoko.
Karo: Jesus tubuh i kuta Betlehem i taneh Judea asum Herodes jadi raja. La ndekahsa kenca si e reh ku Jerusalem piga-piga kalak guru i Timur nari.
Simalungun: Ase dob tubuh Jesus i huta Betlehem, na i Judea, sanggah panorang ni Raja Herodes, roh ma halak paruhur na hun hapoltakan hu Jerusalem,
Toba: (I.) Asa dung tubu Jesus di huta Betlehem, di luat Judea, uju hinarajahon ni si Herodes, ro ma angka parhapistaran sian purba tu huta Jerusalem,
Dairi: Ukum kuta bekkas Jesus tubuh imo kuta Betlehem i nageri Juda, tikan si Herodes Raja i sidi. Sinderrang nai roh mo mi Jerusalem kalak sipandè bintang i kebincaren nai, kuso-kuso,
Minangkabau: Isa Almasih dilayiekan di kota Betlehem, di nagari Yudea, pado maso pamarentahan Rajo Herodes. Pado wakatu itu, ado babarapo urang ahli alimu bintang dari nagari matoari tabik, nan datang ka Yerusalem.
Nias: Ba Mbetilekhema tumbu Yesu ba danõ Yudea; razo ba danõ Yudea ba ginõtõ da'õ ya'ia Herode. Ba ginõtõ da'õ, tohare zonekhenekhe ba ndrõfi dalu mbanua si otarai gatumbukha luo mõi ba Yeruzalema.
Mentawai: Kudduat putútukat matat Jesus, iaté ka Betlehem ka propinsi Judea, ka tetret aimuririmata si Herodes. Ka tetret nenda leú et, oi sia piga pá ka Jerusalem sibabara ka kabelaiat sulu, iaté siagai masipatup-tup toggaiat sibara ka panyanyat.
Lampung: Isa dilaherko di kota Betlehem di negeri Yudea waktu masa pemerintahan Raja Herodes. Pada waktu seno pira-pira ahli ilmu bintang jak Timur ratong mik Yerusalem.
Aceh: Isa lahé di banda Betlehem lam nanggroe Yudea bak masa keurajeuen Raja Herodes. Bak masanyan na meupadub droe ureuëng nyang ahli iéleumé bintang nibak timu jijak u Yerusalem.
Mamasa: Inde anna dadimo Puang Yesus dio Betlehem dio lembangna Yudeae, attu iatoo tomaraya Herodes ma'parenta dio. Saemi dio Yerusalem pira-pira to untarru' penono'na bentoen lu yaya mai tandai kabuttuan allo.
Berik: Yesus aa galap surnurum tamna Betlehem je, ona Yudeya, jes galapserem ga Raja Herodese nwin Rajafe. Jes galapserem angtane matona aa jei ne ajarwebabuwenaram, jei ga aa ge forobitye kota Yerusalem je ona gwer anggasyelawer.
Manggarai: Du poli loasn Mori Yésus oné béo Bétléhém tana Yudéa, lété du perénta de raja Hérodés, mais ata majus awo mai par te nggersalé Yérusalém,
Sabu: Yesus metana pa dhara rae Betlehem pa ihi rai Yudea; pa awe pereda Duae Herodes. Pa dhara awe do naanne ta dakka ke do parri ddau mone mmau dha ra jhara lua moto pa ihi liru, ngati hebhakka bira dimu la Yerusalem.
Kupang: Waktu Yesus lahir di kampong Betlehem di propinsi Yudea, raja Herodes ada pegang parenta. Itu waktu, ada barapa orang datang di kota Yerusalem dari tampa jao di sablá matahari nae. Dong tu, orang yang pintar lia bintang.
Abun: Yenggras Herodes gum yeraja mo bur Yudea sa, Maria kem su Yefun Yesus mo kota Betlehem mo bur Yudea ne. Maria kem su Pa, orete yepasye ge bok yo gato watbot bí ma kadit nobu nim ma mo kota Yerusalem.
Meyah: Yesus onjuj jeska efen mosu Maria gij kota ofokai egens ongga ofoka Betlehem. Betlehem angh gij rusnok Yahudi rerin monuh Yudea. Noba gij mona insa koma, raja egens ongga efen ofoka Herodes bera ofoka ereij keingg rusnok Yahudi. Noba gij mona insa koma tein bera rua ongga Majus rija jah kota Yerusalem. Rua bera erek rusnok ongga rufokor eteb fogora rudou ebriyi gij mar ongga angh gu mebaga erek motur jera mesta. Rua rin yes jeska monuh ongga mowa orogna jeska.
Uma: Yesus putu hi ngata Betlehem tana' Yudea nto'u poparenta-na Magau' Herodes. Nto'u toe, ba hangkuja dua tauna rata hi Yerusalem ngkai ngata to molaa tono' mata'eo. Torata toera, tauna to nginca mponaa tanda hi betue'.
Yawa: Yesus ano no munijo Betlehem no no Yudea, arono Herodes be akarijo titive. Arono naije vatano majus una no ranijo wanamuram ude no Yerusalem. Onawamo vatano wo anainame rakani no tumo naumo warae.
NETBible: After Jesus was born in Bethlehem in Judea, in the time of King Herod, wise men from the East came to Jerusalem
NASB: Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,
HCSB: After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, wise men from the east arrived unexpectedly in Jerusalem,
LEB: Now [after] Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
NIV: After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
ESV: Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
NRSV: In the time of King Herod, after Jesus was born in Bethlehem of Judea, wise men from the East came to Jerusalem,
REB: JESUS was born at Bethlehem in Judaea during the reign of Herod. After his birth astrologers from the east arrived in Jerusalem,
NKJV: Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem,
KJV: Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
AMP: NOW WHEN Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men [astrologers] from the east came to Jerusalem, asking,
NLT: Jesus was born in the town of Bethlehem in Judea, during the reign of King Herod. About that time some wise men from eastern lands arrived in Jerusalem, asking,
GNB: Jesus was born in the town of Bethlehem in Judea, during the time when Herod was king. Soon afterward, some men who studied the stars came from the East to Jerusalem
ERV: Jesus was born in the town of Bethlehem in Judea during the time when Herod was king. After Jesus was born, some wise men from the east came to Jerusalem.
EVD: Jesus was born in the town of Bethlehem in Judea. He was born during the time when Herod was king. After Jesus was born, some wise men from the east came to Jerusalem.
BBE: Now when the birth of Jesus took place in Beth-lehem of Judaea, in the days of Herod the king, there came wise men from the east to Jerusalem,
MSG: After Jesus was born in Bethlehem village, Judah territory--this was during Herod's kingship--a band of scholars arrived in Jerusalem from the East.
Phillips NT: JESUS was born in Bethlehem, in Judaea, in the days when Herod was king of the province. After his birth there came from the east a party of astrologers making for Jerusalem
DEIBLER: Jesus was born in Bethlehem town in Judea province during the time [MTY] that King Herod the Great ruled there. Some time after Jesus was born, some men who studied the stars and who lived in a country east of Judea came to Jerusalem city.
GULLAH: Now Jedus been bon een Betlem town, een Judea, jurin de same time wen Herod been king. Atta Jedus been bon, some wise man dem dat study bout de staa dem come ta Jerusalem fom weh dey been een de east.
CEV: When Jesus was born in the village of Bethlehem in Judea, Herod was king. During this time some wise men from the east came to Jerusalem
CEVUK: When Jesus was born in the village of Bethlehem in Judea, Herod was king. During this time some wise men from the east came to Jerusalem
GWV: Jesus was born in Bethlehem in Judea when Herod was king. After Jesus’ birth wise men from the east arrived in Jerusalem.
KJV: Now <1161> when Jesus <2424> was born <1080> (5685) in <1722> Bethlehem <965> of Judaea <2449> in <1722> the days <2250> of Herod <2264> the king <935>_, behold <2400> (5628)_, there came <3854> (5633) wise men <3097> from <575> the east <395> to <1519> Jerusalem <2414>_,
NASB: Now<1161> after Jesus<2424> was born<1080> in Bethlehem<965> of Judea<2453> in the days<2250> of Herod<2264> the king<935>, magi<3097> from the east<395> arrived<3854> in Jerusalem<2414>, saying<3004>,
NET [draft] ITL: After <1161> Jesus <2424> was born <1080> in <1722> Bethlehem <965> in Judea <2449>, in <1722> the time <2250> of King <935> Herod <2264>, wise men <3097> from <575> the East <395> came <3854> to <1519> Jerusalem <2414>