Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Filipi 4 : 6 >> 

HCSB: Don't worry about anything, but in everything, through prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.


AYT: Janganlah khawatir tentang apa pun juga. Namun, dalam segala sesuatu nyatakan keinginanmu kepada Allah dalam doa dan permohonan serta ucapan syukur.

TB: Janganlah hendaknya kamu kuatir tentang apapun juga, tetapi nyatakanlah dalam segala hal keinginanmu kepada Allah dalam doa dan permohonan dengan ucapan syukur.

TL: Jangan kamu kuatir akan barang sesuatu hal, melainkan di dalam tiap-tiap sesuatu biarlah segala kehendakmu dinyatakan kepada Allah dengan doa dan permintaan serta dengan mengucap syukur.

MILT: Janganlah mengkhawatirkan apa pun, sebaliknya biarlah permintaan-permintaanmu diketahui oleh Allah (Elohim - 2316) dalam segala hal, dengan doa dan permohonan disertai ucapan syukur.

Shellabear 2010: Jangan khawatir tentang sesuatu pun, tetapi dalam segala hal, sampaikanlah semua keinginanmu kepada Allah dalam doa dan permohonan dengan mengucap syukur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan khawatir tentang sesuatu pun, tetapi dalam segala hal, sampaikanlah semua keinginanmu kepada Allah dalam doa dan permohonan dengan mengucap syukur.

Shellabear 2000: Janganlah kamu khawatir atas sesuatu pun, tetapi dalam segala perkara, sampaikanlah semua keinginanmu kepada Allah dalam doa dan permohonan dengan mengucap syukur.

KSZI: Jangan bimbangkan apapun. Dalam segala hal, dengan berdoa dan memohon, dengan mengucapkan kesyukuran, beritahulah hasratmu kepada Allah.

KSKK: janganlah cemas akan sesuatu pun. Tetapi dalam segala-galanya nyatakanlah kehendak hatimu kepada Allah dalam doa dan permohonan disertai ucapan syukur.

WBTC Draft: Jangan khawatir tentang apa pun juga. Berdoa dan mintalah semua keperluanmu kepada Allah. Dan bila kamu berdoa, jangan lupa mengucap syukur.

VMD: Jangan khawatir tentang apa pun juga. Berdoa dan mintalah semua keperluanmu kepada Allah. Dan bila kamu berdoa, jangan lupa mengucap syukur.

AMD: Jangan kamu khawatir tentang apa pun juga, tetapi melalui doa dan permohonan dengan ucapan syukur, mintalah semua yang kamu butuhkan kepada Tuhan.

TSI: Janganlah kuatir tentang apa pun, tetapi berdoalah untuk segala sesuatu. Sampaikanlah permohonanmu kepada Allah dalam doa dan jangan lupa bersyukur.

BIS: Janganlah khawatir mengenai apa pun. Dalam segala hal, berdoalah dan ajukanlah permintaanmu kepada Allah. Apa yang kalian perlukan, beritahukanlah itu selalu kepada Allah dengan mengucap terima kasih.

TMV: Janganlah khuatir akan apa pun. Dalam segala hal, berdoalah dan mintalah kepada Allah apa yang kamu perlukan. Apabila berdoa kepada Allah, hendaklah kamu selalu mengucap syukur.

BSD: Janganlah kalian khawatir tentang apa pun, melainkan berdoalah dan sampaikanlah segala keinginan kalian kepada Allah. Beritakanlah hal-hal yang kalian perlukan kepada Allah sambil mengucapkan terima kasih.

FAYH: Janganlah kuatir akan suatu apa pun, melainkan bawalah segala sesuatu dalam doa. Sampaikan kebutuhan Saudara kepada Allah dan jangan lupa bersyukur atas jawaban-Nya.

ENDE: Djangan suatupun kamu tjemaskan, melainkan dalam segala-galanja njatakanlah permintaan-permintaanmu kepada Allah, dalam berdoa dan memohon, sambil mengutjap sjukur.

Shellabear 1912: Dan jangan kamu menaruh kuatir atas barang sesuatu hal, melainkan dalam segala perkara hendaklah segala kehendakmu diberitahu kepada Allah dalam doa dan permintaan serta dengan mengucap syukur.

Klinkert 1879: Djangan kamoe menaroh pertjintaan akan barang soeatoe perkara, melainkan dalam tiap-tiap sasoeatoe biarlah kahendakmoe kamoe beri-tahoe kapada Allah dengan doa dan pemoehoen serta dengan mengoetjap sjoekoer.

Klinkert 1863: {Maz 55:23; Mat 6:25; 1Ti 6:8,17; 1Pe 5:7} Djangan kamoe menaroh koewatir atas barang soeatoe perkara; melainken dalem segala perkara biar kamoe meminta-doa sama Allah dengan sembajang dan permintaan-doa serta dengan mengoetjap soekoer.

Melayu Baba: Jangan-lah khuatir fasal satu apa pun; ttapi dalam smoa perkara kasi-lah tahu kamu punya kahandak k-pada Allah dalam do'a dan perminta'an serta dngan mnguchap shukor.

Ambon Draft: Djanganlah kamu bersu-sah hati, tetapi saharosnja kamu punja suka dekatahu-wi berhadapan Allah di da-lam segala sasawatu, dengan pemohonan dan perminta; an, lagipawn dengan pengutjapan sukur.

Keasberry 1853: Janganlah kamu munaroh kuatir atas barang purkara; mulainkan dalam tiap tiap sa'suatu biarlah kamu pohonkan kapada Allah dungan doa dan purmintaan surta dungan shukor.

Keasberry 1866: Janganlah kamu mŭnaroh khuatir atas barang pŭrkara, mŭlainkan dalam tiap tiap sŭsuatu biarlah kamu pohonkan kapada Allah dŭngan doa, dan pŭrmintaan, sŭrta dŭngan shukor.

Leydekker Draft: DJangan kamu bertjinta pada barang saperkara: tetapi bejarlah segala perminta`an kamu pada segala sasawatu, 'awleh sombahjang dan budjokh 2 an, serta dengan peng`utjap sjukur djadi njata kapada 'Allah.

AVB: Jangan bimbangkan apa pun. Dalam segala hal, dengan berdoa dan memohon, dengan mengucapkan kesyukuran, beritahulah hasratmu kepada Allah.

Iban: Anang irauka utai, tang dalam semua utai, bantaika semua peminta kita ngagai Allah Taala ngena sampi, sampi peminta, enggau sampi terima kasih.


TB ITL: Janganlah <3367> hendaknya kamu kuatir <3309> tentang apapun juga, tetapi <235> nyatakanlah <1107> dalam <1722> segala hal <3956> keinginanmu <155> <5216> kepada <4314> Allah <2316> dalam doa <4335> dan <2532> permohonan <1162> dengan <3326> ucapan syukur <2169>.


Jawa: Aja padha nyumelangake bab apa bae, nanging padha lairna sakehing pepenginanmu marang Gusti Allah ing pandonga lan panyuwun kalawan caos sokur.

Jawa 2006: Aja padha nyumelangaké bab apa baé, nanging sakèhing pepénginanmu padha aturna marang Allah ana ing pandonga lan panyuwun kalawan saos sokur.

Jawa 1994: Aja padha sumelang ing bab apa waé. Apa sing kokkarepaké aturna marang Gusti Allah sajroning pandonga, suwunen kanthi saos panuwun.

Jawa-Suriname: Aja pada sumelang, nanging karepmu apa waé dipasrahké marang Gusti Allah ing pandonga lan panyuwun. Lan pada maturkesuwun marang Gusti.

Sunda: Tong salempang naon-naon. Naon bae pangabutuh, unjukkeun ka Allah saban neneda, suhunkeun bari hate tumarima.

Sunda Formal: Ulah aya kasalempang di aranjeun mah. Sagala anu jadi pangabutuh aranjeun, unjukkeun bae ka Allah ku paneda dibarung ku muji sukur.

Madura: Ja’ kobater parkara ponapa’a saos. E dhalem parkara ponapa’a bai adu’a ban nyo’on ka Allah. Ponapa se ekabuto sampeyan, atorragi terros ka Allah kalaban mator sakalangkong.

Bauzi: Iho bakdat na im ahebu meedam di, “Im akati mode?” laham bak a vi ozodume ahu faidemule. Fa gi nehale. Uba fai bak duzum di modeo, uba neà bak duzum di modeo, ozahit fa Ala bake nehi tom gagodale. “Ai Ala oa, Oho nehasu modi neàdele,” lahame uho ozomda ahebu tom gagodale. Labi uho im labihasu tom gagodam di Ala bake laha, “Am abo neàte,” lahame fet vi tom baedale. Gi ame bak lam bohu vuusdam labe meedale.

Bali: Sampunangja semeton sangsaya ring saluiring paindikan, nanging tunasja saluiring kabuatan semetone sajeroning pangastawan semetone ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, maduluran antuk rasa suksma ring manah.

Ngaju: Ela keton mikeh tahiu taloh en bewei. Huang kare taloh handiai, keleh balakudoa tuntang nyampai palakun keton akan Hatalla. Keleh sanan harajur akan Hatalla taloh je imerlu keton hayak manyewut tarimakasih.

Sasak: Ndaq side pade kuatir lẽq napi juaq. Laguq nyatayang tipaq Allah selapuq hal saq side melẽtang dalem do'e dait petunasan siq ucapan syukur.

Bugis: Aja mubata-bata passalenna muwi aga. Ri laleng sininna gau’-gau’é, assempajanno sibawa pangoloni paréllaummu ri Allataala. Aga muwapparelluwang, tuli powadai lao ri Allataala ri laleng mattarima kasi.

Makasar: Teako bata-batai ri passabakkang apa-apa mamo. Appala’ doangko siagang pabattui pappala’nu mae ri Allata’ala, ilalang sikontu kaparalluannu. Teako lanre ampaui kaparalluannu mae ri Allata’ala; siagang paralluko appala’ sukkuru’.

Toraja: Da mikaselanganni tu diona apa-apa, sangadinna lan mintu’-mintu’na la miparampo nasang tu lanna penaammi langngan Puang Matua lan kapassambayangan sia pangando situru’ pa’kurre sumanga’.

Duri: Danggi' naden apa mipuselang, apa paui to miparalluinna lako Puang Allataala lan passambajangmi, mimangkurru sumanga' too,

Gorontalo: Dila mowali timongoli hawatiri tomimbihu uhetuwa-tuwawuwa, bo to delomo uhetuwa-tuwawuwa popopatata mola nga'amila u otohila limongoli ode Allahuta'ala moli dua wawu hihile wolo sukuru.

Gorontalo 2006: Diila polawalo tomimbihu penu boli wolo. Todelomo totoonulalo sua̒li, podua̒alo wau wudua mola hihiilemu ode Allahu Taa̒ala. Wolo palaluo limongoli, poo̒taa mao̒ uito laito ode Allahu Taa̒ala wolo molapali mola oduo̒lo.

Balantak: Alia i kuu babatakon upa-upa. Na giigii' upa men lolongionmuu, alaka' sambayang. Tadulkon a pa'ase'muu na Alaata'ala, ka' sinampang basukuur na Ko'ona.

Bambam: Tä'koa' la malallam diona ingganna kaha-kaha. Sapo' illaam ingganna kaha-kaha la tontä liukoa' ma'sambajam umpakende' pelauam längäm Puang Allataala. Iai too umpahalluam pelaui längäm Puang Allataala sitonda ma'kuhhu' sumanga'.

Kaili Da'a: Ne'e makini-kini rara riara mpengele-ngele, tapi kenimo pura-purariara mposambaya komi. Perapimo nggari ja'i Alatala ante mosukuru,

Mongondow: Dona'ai molia-liaw ing ginamu kom bayongan yagi-yagi. Onukabií in aidanmu umuran posambayang bo pogumandon ko'i Allah onu in igumonmu. Onu im paraḷumu umurandon pota'au ko'i Allah bo dika mokoliong mopoyaput in sukur ko'i-Nia.

Aralle: Dakoa' la malaya' ungngoloi aka siamo. Ampo' yaling di ingkänna kaha-kaha la tontong lolokoa' ma'sambayang malau dai' di Puang Alataala. Samai kapahalluammua', palau tomande'i dai' di Puang Alataala sitonda ma'kuhhu'sumanga'.

Napu: Inee karao inaomi. Ineekau mampokalanga ba apa pea. I paka-pakana mekakae liliukau, merapikau i Pue Ala, hai niuli ngkaya kamaroana Iria.

Sangir: Abeko ghěnggangu apa. Su ral᷊ungu patikụ hal᷊ẹ̌, pěmpẹ̌kal᷊iomaneng dingangu pěhabarẹ̌kon dorong i kamene su Ruata. Apang gẹ̌gausang i kamene e měngkai pakasaung habare su Mawu Ruata apidu makitarimakasẹ.

Taa: Wali ne’e moru-moru raya ngkomi mampobuuka bara kesaa. Pei nempo bara kesaa to mawali, pokai-kai resi i Pue Allah mamporapika resi Ia anu to nuporani ngkomi. Pasi ri raya mpokaikai ngkomi etu, ne’e rakalingan manganto’oka i Pue Allah tarima matao.

Rote: Boso bii neu hata esa boen. Hule-haladoi nai basa dede'ak lala'ena dalek, ma manduku-malosak emi nonoke ma neu Manetualain. Hata fo emi paluun soona, mafa'dan tataas esa neu Manetualain, no moke makasi.

Galela: De ngohi todupa lo ma ngale ngini gena o kia naga moi lo upa nihawateri, duma o hali moi-moi ma rabaka o orasi isigeto-geto nia sumbayang niatide o Gikimoika, la kanaga o kia ikurangi gena nigolo de nitemo, "Ya, Jou! Igogou, Ngona asa ngomi nomiriwo sababu Ani laha ka ilamo poli!"

Yali, Angguruk: Mun angge man angge fahet hinindi anggin toho wenggel haruk lit welamuhup fug. Henesehet teg halug Allah fam sembahyang uruk lit heng turuk lamuhup. Heng turuk lit Allah fam Ninikni uruk lamuhup.

Tabaru: 'Uwa niododato 'o kianikia bato. Ma 'ena naga 'o sagala moi-moioka ngini salingou niomalahidoa de niositotara 'ania ga-ga'asoko ma Jo'oungu ma Dutuka. 'Okia naga nioparaluu, ge'ena salingou kaitaurika niosidemo ma Jo'oungu ma Dutuka, ma de nio'amalaha.

Karo: Ula aru atendu kerna kai pe, tapi i bas kerina pertotonndu, pindolah man Dibata kai si iperlukenndu, janah pindolah rusur man BaNa alu pusuh si dem pengataken bujur.

Simalungun: Ulang ma haru uhur nasiam pasal atap aha pe, tapi pabotohkon nasiam ma pangindoan nasiam bani Naibata marhasoman tonggo, elek-elek ampa tarima kasih.

Toba: Unang holsohon hamu agia aha; alai sandok pabotohon hamu ma tu Debata pangidoanmuna marhitehite tangiang dohot elehelek mardongan mauliate!

Dairi: Ulang kelsohken kènè barang kadè. Dak bagahken kènè mo bai Dèbata merkitè sodip pengidoon ndènè i merdengan ukur mejalo metangkup.

Minangkabau: Janlah ado ciyek juwo nan dikuwatirkan. Dalam sagalo parkaro, badowalah, sampaikanlah pintak angku-angku kapado Allah. Apo nan angku-angku paralukan, tataplah ma agiah tawu kapado Allah, sarato batarimo kasih lah.

Nias: Ba bõi mibusi tõdõ hadia ia. Ba ngawalõ hadia ia, mi'angandrõ ba miw̃a'õ ba wangandrõ ni'andrõmi andrõ khõ Lowalangi. Hadia zoguna khõmi, ba mi'ombakha'õ manõ khõ Lowalangi, si fao fangandrõ saohagõlõ.

Mentawai: Buí imakarat bagamui masipaatu apa pá onia. Tápoi sangamberinia besíakenennu, segéaké ka paniddogatnu ka tubut Taikamanua. Ialeú et apa simagulai, kau mariu-riu nusegéaké nia ka tubut Taikamanua, sialei pusurakat.

Lampung: Dang khuater tentang api pun. Delom sunyin hal, beduado rik ajuko kiluanmu jama Allah. Api sai keti perluko, keni pandai ano selalu jama Allah jama ngucapko terima kasih.

Aceh: Bék kheueh khawate keuhai peue mantong. Lam hai-hai peue mantong. Lam sigala hai meudoá kheueh dan kirém kheueh meulakée gata ubak Allah. Peue nyang gata peureulée, bri tée kheueh nyan ubak Po teu Allah ngon cara gata peugah teurimong gaséh.

Mamasa: Tae'koa' la malallan umpikki' angga lako. Sapo angganna kara-kara la mupakendek langngan Puang Allata'alla ummolai sambayang anna angganna kaparalluammua' la mupelau sitonda pa'kurrusan sumanga'.

Berik: Ini imna is jam ge eseswebamiyen, apgal jigala seyafter gemerserem jem temawer! Aamei kabwaktala ijeba domolaram, sembayanga jem temawer ga igama gwebana; sa bilibe ijesa bilirim Uwa Sanbagirfe! Jepga isa bala, "Ase samfer golmini.", aam temawer aamei imesa towaswena Uwa Sanbagiri Jei is batobaabili.

Manggarai: Méu weli ga, néka simpungm latang té apa kaut. Maik, tombo taung sanggéd ngoéngs oné Mori Keraéng du ngaji agu du téing wali di’a.

Sabu: Bhole kepapi penaja nga lai ne nga we. Pa dhara hari-hari lai, hebhajha we, jhe pedhae ne liami mu pa Deo. Ne nga ne do paralu mu, peke we ri loro-loro naanne pa Deo we, ri kolo lii ie-ae.

Kupang: Kalo bosong dapa susa, na, bosong jang kawatir satu apa ju. Ma sambayang ko minta Tuhan Allah tolong sang bosong dalam samua hal. Deng samua yang bosong minta tu, na, jang lupa angka hati ko minta tarima kasi sang Dia.

Abun: Suk gato nin mitmo ne yo, nin nutbot teker nde, nin nutbot sor nin bi sukjimnut waiyu nde. Wo suk mwa gato nin yewa ne, nin ki napyo nai Yefun Allah jam et. Nin ndek mo Yefun Allah subere Yefun syo suk gato nin yewa ne nai nin, ete nin ki ndo mo An sor.

Meyah: Erek koma tein, iwa idou enefeneinei rot yeyin iteij ah kef erek oskiyai tein guru. Tina iwa yum iteij gu Allah osok gij mar meidu ongga ereneni iwa ojgomu. Koma bera, iwa yagot gu Ofa rot mar ongga iwa indou os rot ojgomu. Noba gij mona insa koma bera yuis oufamofa eteb skoita Ofa tein.

Uma: Neo' mpokakoro' ba napa–napa. Hi butu nyala-na tida oa'-koi mosampaya, mekakae, merapi' hi Alata'ala, pai' mpo'uli' oa' tarima kasi.

Yawa: Vemo wasanuga mamauno ana inta rai nora, yara anakotaro rui vayave wadantotobe, syare wapo raura to no Amisye ai wapa sambaya rai. Wapo wapa bekedaije ranajo Ai, muno wapo kove raura seo Ai.


NETBible: Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.

NASB: Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.

LEB: Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.

NIV: Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.

ESV: do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.

NRSV: Do not worry about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.

REB: do not be anxious, but in everything make your requests known to God in prayer and petition with thanksgiving.

NKJV: Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;

KJV: Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

AMP: Do not fret {or} have any anxiety about anything, but in every circumstance {and} in everything, by prayer and petition (definite requests), with thanksgiving, continue to make your wants known to God.

NLT: Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.

GNB: Don't worry about anything, but in all your prayers ask God for what you need, always asking him with a thankful heart.

ERV: Don’t worry about anything, but pray and ask God for everything you need, always giving thanks for what you have.

EVD: Don’t worry about anything. But pray and ask God for everything you need. And when you pray, always give thanks.

BBE: Have no cares; but in everything with prayer and praise put your requests before God.

MSG: Don't fret or worry. Instead of worrying, pray. Let petitions and praises shape your worries into prayers, letting God know your concerns.

Phillips NT: Don't worry over anything whatever; whenever you pray tell God every detail of your needs in thankful prayer,

DEIBLER: Do not worry about anything. Instead, in every situation, pray to God, tell him what you need, and ask him to help you [DOU]. Also thank him for what he does for you.

GULLAH: Mus dohn leh nottin warry oona. Steada dat, oona oughta pray ta God bout all ting. Wen oona da pray, aks um fa wa oona need an tell um “Tankya.”

CEV: Don't worry about anything, but pray about everything. With thankful hearts offer up your prayers and requests to God.

CEVUK: Don't worry about anything, but pray about everything. With thankful hearts offer up your prayers and requests to God.

GWV: Never worry about anything. But in every situation let God know what you need in prayers and requests while giving thanks.


NET [draft] ITL: Do <3309> not <3367> be anxious <3309> about anything. Instead <235>, in <1722> every situation <3956>, through prayer <4335> and <2532> petition <1162> with <3326> thanksgiving <2169>, tell <1107> your <5216> requests <155> to <4314> God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Filipi 4 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel