Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 3 : 21 >> 

TB: Karena itu janganlah ada orang yang memegahkan dirinya atas manusia, sebab segala sesuatu adalah milikmu:


AYT: Karena itu, jangan ada seorang pun yang bermegah dalam manusia. Sebab, segala sesuatu adalah milikmu,

TL: Oleh yang demikian janganlah seorang pun bermegah-megah atas hal manusia. Karena segala sesuatu kepunyaanmu,

MILT: Maka dari itu, janganlah seorang pun memegahkan diri atas manusia. Sebab segala sesuatu adalah milikmu,

Shellabear 2010: Jadi, jangan sampai ada di antara kamu yang memegahkan manusia, karena segala sesuatu adalah milikmu:

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, jangan sampai ada di antara kamu yang memegahkan manusia, karena segala sesuatu adalah milikmu:

Shellabear 2000: Jadi, jangan sampai ada di antara kamu yang memegahkan manusia, karena segala sesuatu adalah milikmu:

KSZI: Jadi, janganlah bermegah dengan perbuatan manusia, kerana segala-galanya telah dikurniakan kepadamu.

KSKK: Oleh sebab itu, janganlah seorang pun membanggakan manusia. Sebab segala sesuatu adalah milikmu,

WBTC Draft: Jadi, kamu tidak boleh bangga tentang manusia. Semua adalah milikmu:

VMD: Jadi, kamu tidak boleh bangga tentang manusia. Semua adalah milikmu:

AMD: Karena itu, jangan ada orang yang membanggakan manusia! Karena semua adalah milikmu,

TSI: Oleh karena itu, jangan lagi membanggakan diri sebagai pengikut saya, Apolos, atau guru lain. Karena bagi kita yang bersatu dengan Kristus, semuanya menjadi milik kita:

TSI3: Oleh karena itu, jangan lagi membanggakan diri sebagai pengikut saya, Apolos, ataupun guru-guru lain. Karena bagi kalian yang bersatu dengan Kristus, semuanya menjadi milik kalian:

BIS: Karena itu, janganlah seorang pun menyanjung-nyanjung manusia, sebab segala-galanya sudah diberikan menjadi milikmu:

TMV: Oleh itu, janganlah seorang pun membanggakan perbuatan manusia. Sebenarnya semuanya sudah diberikan kepada kamu:

BSD: Oleh karena itu, berhentilah menyombongkan diri karena Saudara menjadi pengikut orang lain. Allah sudah memberikan Paulus, Apolos, dan Petrus sebagai penolongmu. Allah juga memberikan dunia ini, kehidupan dan kematian, masa kini dan masa depan, semua adalah kepunyaanmu.

FAYH: Jadi, janganlah merasa bangga karena mengikuti orang berhikmat di dunia ini. Sebab Allah telah memberi Saudara segala yang Saudara butuhkan.

ENDE: Sebab itu djanganlah seorangpun memegahkan seorang manusia, sebab semua adalah milik kamu,

Shellabear 1912: Sebab itu janganlah seorang pun memegahkan dirinya dalam hal manusia karena kau ini yang memiliki segala sesuatu.

Klinkert 1879: Sebab itoe sa'orang pon djangan bermegah-megah akan manoesia, karena segala perkara itoe kamoe djoega jang empoenja dia.

Klinkert 1863: Maka dari itoe, djangan sa-orang membesarken dirinja sebab manoesia, karna segala perkara itoe kamoe poenja.

Melayu Baba: Sbab itu jangan-lah satu orang pun mgahkan diri-nya dalam hal manusia. Kerna smoa perkara kamu-lah punya;

Ambon Draft: Bagitupawn djangan ba-rang sa; awrang pudji-pudji di dalam manusija-manusija; ka-rana segala sasawatu ada ka-mu punja;

Keasberry 1853: Maka subah itu janganlah sa'orang pun mumugahkan diri subab manusia. Kurna sagala purkara itu kamu ampunya dia;

Keasberry 1866: Maka sŭbab itu janganlah sa’orang pun mŭmŭgahkan diri sŭbab manusia, kŭrna sagala pŭrkara itu kamu ampunya dia;

Leydekker Draft: Bagitu kalakh sa`awrang djangan menggahkan dirinja pada barang manusija: karana segala sasawatu 'itu kamu punja.

AVB: Jadi, janganlah bermegah dengan perbuatan manusia, kerana segala-galanya telah dikurniakan kepadamu.

Iban: Nya alai, nadai orang tau temegahka mensia. Laban semua utai endang enggi kita magang,


TB ITL: Karena itu <5620> janganlah <3367> ada orang yang memegahkan <2744> dirinya atas <1722> manusia <444>, sebab <1063> segala sesuatu <3956> adalah <1510> milikmu <5216>:


Jawa: Mulane aja nganti ana wong kang ngegungake manungsa, amarga samubarang kabeh iku dadi darbekmu;

Jawa 2006: Mulané aja nganti ana wong kang ngegungaké para manungsa, amarga samubarang kabèh iku dadi darbèkmu:

Jawa 1994: Mulané aja nganti ana wong sing ngegung-egungaké kapinterané manungsa. Samubarang kabèh kuwi wis dadi duwèkmu.

Jawa-Suriname: Mulané para sedulur, aja sampèk ènèng sing ngegul-egulké salah-sijiné manungsa. Sembarang kuwi kabèh wis dadi wèkmu.

Sunda: Ku sabab kitu aranjeun ulah ngugung-ngugung manusa, sabab sagala rupa oge geus jadi milik aranjeun:

Sunda Formal: Ku sabab eta, ulah sok paunggul-unggul pamingpin, da kabeh ge geus jadi milik aranjeun:

Madura: Daddi ja’ sampe’ badha oreng se lem-ngalem manossa; sabab ponapa’a saos ampon eparengngagi epadaddi andhi’na sampeyan:

Bauzi: Labihàmu uba vuusu im vahokedamda labe ee abada lamota uho a bisi vousai, “Am abo feàte,” lahame a vou baedume fa neo dam totbaho labe iba vuusu im vahokedam dam labe im ee, “Mahate feà kaio,” lahame a tozome gagoidamule. Nehaha bak. Im uba vuusu im vahokedam dam nim Alat ahit um neàdedam bak laba ozome uba oudaha bak.

Bali: Duaning punika sampunangja wenten anak sane nyumbungang deweknyane malantaran antuk paindikan sane prasida kakardi antuk imanusa. Santukan makasami punika sampun kapaicayang dados druen semetone.

Ngaju: Tagal te, ela sampai aton oloh je lalau mampatamam olon, basa kare taloh handiai uras jari inenga mangat manjadi waris ain keton:

Sasak: Keranaq nike, ndaq sopoq dengan juaq saq ngajum manusie, sẽngaq selapuq-lapuqne sampun teicanin jari dowẽnde:

Bugis: Rimakkuwannanaro, aja’ naséddié tau makka-akkai tolinoé, saba’ sininna séuwa-séuwaé pura riyabbéréyanni mancaji appunnangemmu:

Makasar: Lanri kammana, tea’ laloko niakki ampalece dudui rupataua, nasaba’ yangasenna nipassareang ngasemmi mae ri kau, a’jari ikau pata:

Toraja: Iamoto dadi da naden misa’ tau ussattuan tolino. Belanna mintu’na angge maritik kamu nasang puangna,

Duri: Iamo joo danggi' lalo naden tau misanga mala'bih na ia to tau laen. Sininna joo naben ngasanmo kamu' Puang la mipumelo.

Gorontalo: Wonu odito, poberentilo mopolanggato tawu, sababu uhetuwa-tuwawuwa yilohi mayi lo Allahuta'ala ode olimongoli:

Gorontalo 2006: Sababu uito, penu boli ngotaa mao̒ diila mowali momuji-muji tomanusia, sababu totoonulalo u hitua-tuawua mailohi-Lio mai lowali miliki limongoli.

Balantak: Mbaka' alia isian i kuu men mongkodaakon mian, gause giigii' upa mase Alaata'ala a men nongorookon na ko'omuu kada' bo tombonoionmuu.

Bambam: Iam too anna tä'ungkoa' la mala umpakate'de' padammu hupatau. Aka ingganna kaha-kaha umpahalluanna' abana inna dipadokkoammokoa' lisu pala'mu la muampuam.

Kaili Da'a: Jadi ane iwetu, ne'e mana mombatoiya topanggeniaka-topanggeniakakomi, sabana kakonona komi naopu niwai ka mpengele-ngele to niparaluu.

Mongondow: Tuamai in dikabií moduií kon intau, sim bayongan yagi-yagi nodait bidon inogoi ko'i monimu.

Aralle: Dahia', solasohong, daa umpokale'dei ke untindo'ikoa' supu mesa tau ang ma'tantu, aka' ingkänna aka-aka ang umpahallu, puhamokoa' nabea Puang Alataala mendahi ampuammu:

Napu: Mewali, ido hai kuperapi bona inee nipomahile kapande manusia. Lawi hinangkana au niparaluu, naweimokau Pue Ala. Nodo wori

Sangir: Ual᷊ingu ene, kumbahangbe piạu sěngkatau e rụl᷊esạ u taumata, u patikụ sạbarange seng nịlaonggọ nakoạ tataghuanengu:

Taa: Wali ane ewa see, ne’emo mangabarong to lino. Apa i Pue Allah room mangawaika komi samparia mawali komi puenya.

Rote: Hu ndia de, hataholi esa boen boso mamatutua-madedema hataholi daebafa ka, nana basa hata lala'ena nanafe basak da'di emi nuum so:

Galela: So nako komagena, de o nyawa ma ngale manga manara gena bilasu upa nanga giliri ngone posimane kali. Sababu o bi moi-moi qangodu magena o Gikimoi winisitodihike qabolo so ka idadi to ngini masireteka.

Yali, Angguruk: Ari ulug haharoho imbibagma ap kinangmon fahet henele hemet toho uruk lit wel eneptuk lamuhup fug. Obog toho iminon aru hiren ngi reg lit welahep:

Tabaru: Sababu ge'ena ka moi ma 'uwa nimaie-ie sababu niakimoteke 'o nyawa gee niamaoku yoba-barija. Sababu 'o sagala moi-moi nikulakau 'imadadi to nginiou.

Karo: Emaka ula ise pe meganjang ukurna kerna kengasupen manusia si tuhuna kerina kap sikerajangenndu:

Simalungun: Ase ulang ma adong na mangunsagah bani jolma. Ai haganup in nasiam do simadasi,

Toba: Asa unang ma adong na manenganengahon jolma, ai sasudena i di hamu do.

Dairi: Kernana i, ulang mo lot barang isè pè memoji-moji jelma, kerna enggo iberrèken Dèbata karinana mahan milik ndènè.

Minangkabau: Dek karano itu, janlah ado surang juwo urang, nan manyanjuang-nyanjuang manusia, dek karano sagalo-galonyo lah dibarikan manjadi miliak angku-angku:

Nias: Bõrõ da'õ, bõi so zanunonuno niha, bõrõ me gofu hadia ia ba no mube'e okhõtami:

Mentawai: Oto buían rabara siobá masiabeuaké sirimanua, aipoí sangamberinia aiakéan Taikamanua ka kam.

Lampung: Ulihni seno, dang sai jelma pun nyanjung-nyanjung manusia, mani sunyinni radu dikeniko jadi kedaumu:

Aceh: Sabab nyan, bék kheueh na meusidroe ureuëng pih jisanjong-sanjong manusia, sabab peue-peue mantong ka geubri jeuet keumilék gata:

Mamasa: Iamo too kenamala tae'koa' la untede kalemu ura'na unturu'koa' mesa tau. Annu iko asammoa' ummammpui angga lako

Berik: Ane ga jem temawer aamei ina ijama tetenanayan angtane jam tikwebaatiliserem jem temawer! Bunarsusfer angtane seyafter ba imnam.

Manggarai: Landing hitu néka manga ata bombong rak landing le lut cengata-cengata, ai sanggéd cao-ca poli téing oné méud:

Sabu: Rowi do mina harre ke, bhole era heddau he do pedhede-dhede ddau raiwawa rowi hari-hari ie ta ne nga we do alla ke pewie ta jadhi ta unu ri mu.

Kupang: Jadi bosong jang angka-angka satu orang bilang, dia hebat. Te Tuhan yang angka orang ko pimpin sang bosong. Samua su jadi bosong pung milik. Jadi bosong pung pamimpin dong, sama ke: beta, bu Apolos, deng bu Peꞌu, botong samua jadi bosong pung milik. Deng samua hal di ini dunya ju su jadi bosong pung milik, biar bosong idop ko mati, biar sakarang ko nanti, samua jadi bosong pung milik.

Abun: Sane men bes yetu gum kok daret mo sukdu gato an jam ne o nde. Suk mwa gato ndo wa men jam ne Yefun Allah fro wa men re.

Meyah: Erek koma jefeda iwa inofra yeyin ebirfaga Mod Ari egens ongga iwa isujohu oida efen ofoka aksa ekirsa jeska egema efen ebirfaga guru. Jeska yeyin ebirfager jera mar nomnaga ongga angh gu iwa bera jeskaseda ofij iwa ojgomu.

Uma: Jadi', toe pai' kuperapi' ompi': neo'-pi ria to mpoperaha petuku'-ra hi manusia'. Apa' hawe'ea to niparaluu, nawai'-mikokoi Alata'ala nipobagia:

Yawa: Maisyare omai ti, vemo vatane mansararino awa kurune mai nora, weye Amisye po anakotar tenambe raunande wasai to:


NETBible: So then, no more boasting about mere mortals! For everything belongs to you,

NASB: So then let no one boast in men. For all things belong to you,

HCSB: So no one should boast in men, for all things are yours:

LEB: So then, let no one boast in people. For all [things] are yours,

NIV: So then, no more boasting about men! All things are yours,

ESV: So let no one boast in men. For all things are yours,

NRSV: So let no one boast about human leaders. For all things are yours,

REB: So never make any human being a cause for boasting. For everything belongs to you --

NKJV: Therefore let no one boast in men. For all things are yours:

KJV: Therefore let no man glory in men. For all things are yours;

AMP: So let no one exult proudly concerning men [boasting of having this or that man as a leader], for all things are yours,

NLT: So don’t take pride in following a particular leader. Everything belongs to you:

GNB: No one, then, should boast about what human beings can do. Actually everything belongs to you:

ERV: So there is not a person on earth that any of you should be boasting about. Everything is yours:

EVD: So you should not boast about men. All things are yours:

BBE: So let no one take pride in men. For all things are yours;

MSG: I don't want to hear any of you bragging about yourself or anyone else. Everything is already yours as a gift--

Phillips NT: So let no one boast of men. Everything belongs to you!

DEIBLER: So stop boasting about how good one Christian leader is or how good another Christian leader is! All of us(exc) exist as leaders only to help you!

GULLAH: So den, ain nobody oughta brag bout wa people kin do. Ain nottin dat ain blongst ta oona.

CEV: So stop bragging about what anyone has done. Paul and Apollos and Peter all belong to you. In fact, everything is yours, including the world, life, death, the present, and the future. Everything belongs to you,

CEVUK: So stop boasting about what anyone has done. Paul and Apollos and Peter all belong to you. In fact, everything is yours, including the world, life, death, the present, and the future. Everything belongs to you,

GWV: So don’t brag about people. Everything belongs to you.


NET [draft] ITL: So then <5620>, no more <3367> boasting <2744> about <1722> mere mortals <444>! For <1063> everything <3956> belongs <1510> to you <5216>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 3 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran