TB: Lebih baik seorang miskin yang bersih kelakuannya dari pada seorang yang serong bibirnya lagi bebal.
AYT: Lebih baik orang miskin yang berjalan dalam kejujuran daripada orang yang bibirnya menipu dan bodoh.
TL: Orang miskin yang melakukan dirinya dengan tulus hati itu terlebih baik dari pada orang yang bercabang lidah, jikalau kaya sekalipun.
MILT: Lebih baik seorang miskin yang hidup dalam kejujurannya daripada seorang yang bengkok perkataannya lagi bebal.
Shellabear 2010: Lebih baik orang miskin yang hidup dalam ketulusan daripada orang bodoh yang ucapannya bengkok.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lebih baik orang miskin yang hidup dalam ketulusan daripada orang bodoh yang ucapannya bengkok.
KSKK: Lebih baik seorang miskin yang hidup dengan jujur daripada seorang bodoh yang menipu.
VMD: Lebih baik menjadi orang miskin dan jujur daripada menjadi pendusta dan penjahat.
TSI: Lebih baik hidup miskin tetapi jujurdaripada menjadi orang bebal yang suka menipu.
BIS: Lebih baik orang miskin yang lurus hidupnya, daripada orang bodoh yang suka berdusta.
TMV: Lebih baik menjadi orang miskin tetapi jujur, daripada menjadi orang bodoh yang suka membohong.
FAYH: LEBIH baik miskin tetapi jujur daripada kaya tetapi tidak jujur.
ENDE: Lebih baik seorang miskin jang djalannja utuh-murni, daripada orang jang bibirnja belah, ia itu pandir!
Shellabear 1912: Bahwa orang miskin yang melakukan dirinya dengan tulus hati itu terlebih baik adanya dari pada orang yang terbalik lidahnya lagi bodoh.
Leydekker Draft: 'Awrang miskin jang berdjalan dengan tulusnja 'itu terbajik deri pada 'awrang jang terputar bibir-bibir mulutnja, dan jang djahil 'adanja.
AVB: Lebih baik orang miskin yang hidup dalam keikhlasan daripada orang bodoh yang kata-katanya penuh tipuan.
AYT ITL: Lebih baik <02896> orang miskin <07326> yang berjalan <01980> dalam kejujuran <08537> daripada orang <01931> yang bibirnya <08193> menipu <06141> dan bodoh <03684>.
TB ITL: Lebih baik <02896> seorang miskin <07326> yang bersih <08537> kelakuannya <01980> dari pada seorang <01931> yang serong <06141> bibirnya <08193> lagi bebal <03684>.
TL ITL: Orang miskin <07326> yang melakukan <01980> dirinya dengan tulus hati <08537> itu terlebih baik <02896> dari pada orang yang bercabang <06141> lidah <08193>, jikalau <01931> kaya <03684> sekalipun.
AVB ITL: Lebih baik <02896> orang miskin <07326> yang hidup <01980> dalam keikhlasan <08537> daripada orang bodoh <03684> yang kata-katanya penuh tipuan <06141>. [<08193> <01931>]
HEBREW: <03684> lyok <01931> awhw <08193> wytpv <06141> sqem <08537> wmtb <01980> Klwh <07326> sr <02896> bwj (19:1)
Jawa: Luwih becik wong miskin kang kelakuane resik, tinimbang karo wong cidra lambene lan gemblung.
Jawa 1994: Luwih becik dadi wong miskin sing lakuné jujur, ketimbang karo wong tanpa budi sing goroh.
Sunda: Miskin oge ari jujur mah leuheung, ti batan nya gede bohong nya gejul.
Madura: Lebbi becce’ daddi oreng mesken se loros odhi’na, etembang oreng budhu se lecegan cacana.
Bali: Melahan dadi anak lacur nanging jujur, bandingang teken dadi anak belog turing bobab.
Bugis: Lebbi kessing muwi tau kasiyasi iya malempué atuwonna, naiya tau madonggo iya pojiyéngngi mabbellé.
Makasar: Bajikangngangi tu kasi-asi lambusuka ri tallasa’na, kala tau tolo nangaia a’balle-balle.
Toraja: Iatu to kalala’ unnola kamaloloan mandu melo na iatu to ma’kada leko’ sia natompoi kabagan.
Karo: Ulin musil tapi bujur, asangken perbual dingen longor.
Simalungun: Dearan do halak na masombuh, na pitah marparlahou, humbani halak parbibir ladung, age pe bayak ia.
Toba: (I.) Tagonan do halak na pogos, na marpangalahohon hadaulatonna sian halak pardila getegete, hape na oto do ibana.
NETBible: Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in his speech and is a fool.
NASB: Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.
HCSB: Better a poor man who walks in integrity than someone who has deceitful lips and is a fool.
LEB: Better to be a poor person who lives innocently than to be one who talks dishonestly and is a fool.
NIV: Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
ESV: Better is a poor person who walks in his integrity than one who is crooked in speech and is a fool.
NRSV: Better the poor walking in integrity than one perverse of speech who is a fool.
REB: Better to be poor and above reproach than rich and double-tongued.
NKJV: Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
KJV: Better [is] the poor that walketh in his integrity, than [he that is] perverse in his lips, and is a fool.
AMP: BETTER IS a poor man who walks in his integrity than a rich man who is perverse in his speech and is a [self-confident] fool.
NLT: It is better to be poor and honest than to be a fool and dishonest.
GNB: It is better to be poor but honest than to be a lying fool.
ERV: It is better to be poor and honest than to be a liar and a fool.
BBE: Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.
MSG: Better to be poor and honest than a rich person no one can trust.
CEV: It's better to be poor and live right than to be a stupid liar.
CEVUK: It's better to be poor and live right than to be a stupid liar.
GWV: Better to be a poor person who lives innocently than to be one who talks dishonestly and is a fool.
KJV: Better <02896> [is] the poor <07326> (8802) that walketh <01980> (8802) in his integrity <08537>_, than [he that is] perverse <06141> in his lips <08193>_, and is a fool <03684>_.
NASB: Better<2896> is a poor<7326> man who walks<1980> in his integrity<8537> Than<4480> he who<6141> is perverse<6141> in speech<8193> and is a fool<3684>.
NET [draft] ITL: Better <02896> is a poor person <07326> who walks <01980> in his integrity <08537> than one who is perverse <06141> in his speech <08193> and is a fool <03684>.