Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 1 : 49 >> 

TB: Kata Natanael kepada-Nya: "Rabi, Engkau Anak Allah, Engkau Raja orang Israel!"


AYT: Jawab Natanael, “Rabi, Engkau adalah Anak Allah. Engkau adalah Raja orang Israel.”

TL: Maka sahut Natanael kepada-Nya, "Ya Rabbi, Rabbilah Anak Allah! Rabbilah Raja bani Israel!"

MILT: Natanael menjawab dan berkata kepada-Nya, "Rabi, Engkau adalah Putra Allah (Elohim - 2316), Engkau adalah raja Israel!"

Shellabear 2010: Kata Natanael kepada-Nya, "Ya Guru, Engkaulah Sang Anak yang datang dari Allah, Raja Israil."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Natanael kepada-Nya, "Ya Guru, Engkaulah Sang Anak yang datang dari Allah, Raja Israil."

Shellabear 2000: Kata Natanael kepada-Nya, “Ya Guru, Engkaulah Sang Anak yang datang dari Allah, Raja Israil.”

KSZI: Natanael berseru, &lsquo;Tuan Guru, Engkau Putera Allah! Engkau Raja bangsa Israel!&rsquo;

KSKK: Kata Natanael, "Guru, Engkaulah Putra Allah! Engkaulah raja Israel!"

WBTC Draft: Kata Natanael kepada Yesus, "Guru, Engkau adalah Anak Allah. Engkau Raja orang Israel!"

VMD: Kata Natanael kepada Yesus, “Guru, Engkau adalah Anak Allah. Engkau Raja orang Israel!”

AMD: Natanael menjawab, “Guru, Engkau adalah Anak Allah. Engkaulah Raja orang Israel.”

Kitab Kehidupan: Natanael berseru, “Rabi, Engkau adalah Anak Allah! Engkaulah Raja Israel!”

TSI: Lalu Natanael berkata kepada Yesus, “Guru, Engkau adalah Anak Allah! Raja orang Israel!”

BIS: "Bapak Guru," kata Natanael, "Bapak adalah Anak Allah! Bapaklah Raja bangsa Israel!"

TMV: Natanael berkata, "Guru, Guru Anak Allah! Guru Raja bangsa Israel!"

BSD: “Bapak Guru,” kata Natanael, “Bapak adalah Anak Allah! Bapak adalah raja bangsa Israel!”

FAYH: Natanael menyahut, "Engkau adalah Anak Allah, Raja Israel!"

ENDE: Udjar Natanael: Rabi, Engkaulah Putera Allah, Engkaulah radja umat Israel.

Shellabear 1912: Maka jawab Natanael kepadanya, "Ya Rabbi, Rabbilah Anak Allah; Rabbilah Raja Israil.'

Klinkert 1879: (50) Maka sahoet Natanael, katanja: Ja rabi, toewanlah Anak Allah; toewanlah radja orang Isjrail.

Klinkert 1863: (50) Nathanael menjaoet dan berkata sama Toehan: Ja Rabbi! angkau Anak-Allah, angkau Radja orang Israil.

Melayu Baba: Natana'el jawab sama dia, "Ya Rabbi, guru-lah Anak Allah; guru-lah Raja Isra'el."

Ambon Draft: (1-50) Menjahutlah Nathana; el, kata padanja: Rabbi! Ang-kaw ada Anak Allah, Ang-kawlah Radja Isra; el itu.

Keasberry 1853: Maka sahut Nathaniel, katanya, Ya Rabbi, angkaulah Anak Allah; dan angkaulah Raja orang Israel.

Keasberry 1866: Maka sahot Nathaniel katanya, Ya rabbi, angkaulah Anak Allah, dan angkaulah raja orang Israil.

Leydekker Draft: (1-50) Sahutlah Netan`ejl, dan sombahlah padanja: ja mawlana, 'angkaw 'ini 'ada 'Anakh 'Allah, 'angkaw 'ini 'ada Radja 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Natanael berseru, “Rabbi, Engkau Anak Allah! Engkau Raja bangsa Israel!”

Iban: Natanel lalu nyaut Iya, "Pengajar, Nuan amat Anak Allah Taala! Nuan tu meh Raja orang Israel!"


AYT ITL: Jawab <611> Natanael <3482>, "Rabi <4461>, Engkau <4771> adalah <1510> Anak <5207> Allah <2316>. Engkau <4771> adalah <1510> Raja <935> orang Israel <2474>." [<846>]

TB ITL: Kata <611> Natanael <3482> kepada-Nya: "Rabi <4461>, Engkau <4771> Anak <5207> Allah <2316>, Engkau <4771> Raja <935> orang Israel <2474>!" [<846> <1510> <1510>]

TL ITL: Maka sahut <611> Natanael <3482> kepada-Nya, "Ya Rabbi <4461>, Rabbilah <4771> Anak <5207> Allah <2316>! Rabbilah <4771> Raja <935> bani Israel <2474>!"

AVB ITL: Natanael <3482> berseru <611>, “Rabbi <4461>, Engkau <4771> Anak <5207> Allah <2316>! Engkau <4771> Raja <935> bangsa Israel <2474>!” [<846> <1510> <1510>]


GREEK WH: απεκριθη αυτω ναθαναηλ ραββι συ ει ο υιος του θεου συ βασιλευς ει του ισραηλ

GREEK WH Strong: απεκριθη <611> <5662> {V-ADI-3S} αυτω <846> {P-DSM} ναθαναηλ <3482> {N-PRI} ραββι <4461> {HEB} συ <4771> {P-2NS} ει <1488> <5748> {V-PXI-2S} ο <3588> {T-NSM} υιος <5207> {N-NSM} του <3588> {T-GSM} θεου <2316> {N-GSM} συ <4771> {P-2NS} βασιλευς <935> {N-NSM} ει <1488> <5748> {V-PXI-2S} του <3588> {T-GSM} ισραηλ <2474> {N-PRI}

GREEK SR: Ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ, “Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ ˚Θεοῦ, σὺ Βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.”

GREEK SR Srong: Ἀπεκρίθη <611> {V-IAP3S} αὐτῷ <846> {R-3DMS} Ναθαναήλ, <3482> {N-NMS} “Ῥαββί, <4461> {N-VMS} σὺ <4771> {R-2NS} εἶ <1510> {V-IPA2S} ὁ <3588> {E-NMS} Υἱὸς <5207> {N-NMS} τοῦ <3588> {E-GMS} ˚Θεοῦ, <2316> {N-GMS} σὺ <4771> {R-2NS} Βασιλεὺς <935> {N-NMS} εἶ <1510> {V-IPA2S} τοῦ <3588> {E-GMS} Ἰσραήλ.” <2474> {N-GMS}


Jawa: Natanael munjuk maneh: “Dhuh Rabbi, paduka punika Putranipun Allah, Paduka punika Ratunipun Israel.”

Jawa 2006: Natanaèl munjuk manèh, "Rabbi, Panjenengan punika Putranipun Allah, Panjenengan punika Rajanipun Israèl."

Jawa 1994: Aturé Natanaèl: "Guru, Panjenengan menika Putraning Allah! Ratunipun bangsa Israèl!"

Jawa-Suriname: Natanaèl terus ngomong: “Gusti, ya Kowé kuwi Anaké Gusti Allah tenan. Kowé ratuné bangsa Israèl!”

Sunda: "Pa Guru!" jawab Natanael, "Pa Guru teh geuning Putra Allah! Raja bangsa Israil!"

Sunda Formal: Cek Natanael, “Rabi, Jungjunan teh Putra Allah, Raja urang Yahudi!”

Madura: "Guru," ca’na Natana’el, "Panjennengngan paneka Pottrana Allah! Panjennengngan Ratona Bangsa Isra’il!"

Bauzi: Lahahat Natanael àvodi ab gagoham. “Làhà, Ai Guru oa, Om abo Alam Adat am tame. Abo im Israel dam vuusu im vahokedam Boehàda iho vou faodamda Om am bak.”

Bali: Dane Natanael tumuli matur: “Guru puniki sujati Putran Ida Sang Hyang Widi Wasa, Ratun bangsa Israel!”

Ngaju: "Bapa Guru," koan Natanael, "Bapa toh anak Hatalla! Bapa Rajan bangsa Israel!"

Sasak: "Bapaq Guru," basen Natanael, "Pelungguh tetu-tetu Bije saq asalne lẽman Allah! Pelungguh Raje dengan Israel!"

Bugis: Nakkeda Natanaél, "Pa’ Guru, Bapa’ iyanaritu Ana’ Allataala! Bapa’ ritu Arunna bangsa Israélié!"

Makasar: Nakanamo Natanael, "Bapa’ Guru, iKattemi Ana’Na Allata’ala! IKattemi Karaenna bansa Israel!"

Toraja: Nakuami Natanael mebali lako: O Rabi, Kamumo tu AnakNa Puang Matua! Kamumo tu Datunna to Israel!

Duri: Nakua pole' omo Natanael, "Oo Guru, Anak Allataalaki'. Kita'mo rajana to-Israel."

Gorontalo: Te Natanayel loloiya ode oliyo odiye, ”Guru, Ito boti Walao Allahuta'ala, Olongiya lo tawu lo Israel.”

Gorontalo 2006: "Paaa̒ Guru," loi̒ya mao̒ lei Natanael, "ti Paaa̒ yito Walao̒ Allahu Taa̒ala! Ti Paaa̒alo Olongia bangusa lo Isirai̒lu!"

Balantak: Taeni Natanael, “Guru, Kuumo a Anakna Alaata'ala! Kuumo a Tomundo'na samba Israel!”

Bambam: Mane ma'kadai Natanael lako Puang Yesus naua: “O Tuangguhu, Änä'nako Puang Allataala! Tomahajanna si'dangko to Israel!”

Kaili Da'a: Sangga nangepe etu nangulimo i Natanael, "Guru, Komimo Ana nu Alatala! Komimo mpu'u-mpu'u Magau nto Israel!"

Mongondow: "Pak Guru, guman i Natanael, ki Amaí ing ki Adií i Allah!"

Aralle: Ya' naoante Natanael, "O Tuang, Dionto Änä'na Puang Alataala anna Tomarayanna to Israel!"

Napu: Nauli Natanael: "Guru, Anana mpuuKo Pue Ala! Oyo mpuumi Datunda to Isaraeli!"

Sangir: "Tuang Guru," angkuěng i Natanael, "I Tuang e kai Ahus'u Ruata! I Tuang e kai Ratun tau Israel!"

Taa: Wali i Natanael ipu kojo rayanya mangandonge gombo i Yesu etu apa tempo ia ri ara kaju ara etu, tempo etu i Yesu taa nja’u nja’u ria. Wali see naka ia manganto’o, “Pa’a Guru, monso pu’u Komi Ana i mPue Allah! Komi Makole mami to Israel!”

Rote: Boema Nitanel nafa'da Yesus nae, "Ama Mesen, tete'e ka Ama nde bee na, Manetualain Anan! Ama nde da'di hataholi Israe la, Mane na!"

Galela: Kagena de o Natanael wotemo, "Wewe! Baba Guru, so Ngona ka noinako bai! Igogou-gogou, Ngona gena o Gikimoi ma Ngopa. Ngona manena o Israelka ma nyawa manga Kolano."

Yali, Angguruk: Ari ibagma Natanaelen at ubam ele uruk lit, "Nowe, Hat Allah amloho. Israel inap Onowe Hat welahen," ibag.

Tabaru: Ge'enaka de 'o Natanael kawongosekau, "'Aba Guru, ngona ne'ena ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Ngowaka, ngona 'o Israeloka ma nyawa 'amia Koana!"

Karo: Ngaloi Natanael, "O Guru, Kam kap Anak Dibata! Kam me Raja kalak Israel!"

Simalungun: Nini si Natanael ma hu Bani, “Rabbi, Ham do Anak ni Naibata, Ham do Raja ni Israel.”

Toba: Dung i ninna si Natanael ma mangalusi Ibana: Gurunami, Ho do Anak ni Debata! Ho do raja ni halak Israel!

Dairi: "Guru," nina si Natanael. "Anak Dèbata ngo kono, Raja kalak Israel!"

Minangkabau: "Angku Guru," kecek si Natanael, "Angkau adolah Anak Allah! Angkau adolah Rajo banso Israel!"

Nias: Imane Natanaeli, "He Amagu Guru, Ono Lowalangi Ndra'ugõ! Razo niha Gizera'eli Ndra'ugõ!"

Mentawai: Iageti pusiblanangan ka sia si Natanael, pelé nga-ngania, "Guru, Togat Taikamanua lé ekeu, Rimatadda tai Israel!"

Lampung: "Bapak Guru," cawa Natanael, "Bapakdo Anak Allah! Bapakdo Raja bangsa Israel!"

Aceh: "Bapak Gurée," kheun lé Natanael, "Bapak na kheueh Aneuëk Allah! Bapak kheueh Raja bansa Israel!"

Mamasa: Nakuamo Natanael: “O Tuangguru, Anaknako Puang Allata'alla! Tomarayanna tongammoko to Israel!”

Berik: Jepga Natanyel ga aa bala, "Guru, Aameiba Tane Uwa Sanbagirmanam! Aameiba anggwabura Israelmanam ga Ijem Sanbakf nwini!"

Manggarai: Mai taé di Natanaél kamping Hia: “Rabi, Ité Anak de Mori Keraéng, Ité Raja data Israél!”

Sabu: "Ama Guru," ane Natanael, "Ama ke ne Ana Deo ne! Ama ke ne Duae do Israel!"

Kupang: Ais Natanel mangaku bilang, “Bapa Guru ni, pasti Tuhan Allah pung Ana! Deng Bapa ju, tantu kotong orang Israꞌel pung Raja!”

Abun: Natanael ki do, "Yeguru, Nan anato Yefun Allah bi Gan, sangge, Nan anato ye Israel bi Yekwesu."

Meyah: Beda Natanael agot gu Yesus oida, "Akeina Guru, Bua bera Allah efen efesa rot tenten! Bua bera Raja egens koma ongga emen jeskaseda ofoka ereij keingg rusnok Israel."

Uma: Na'uli' Natanael: "Ana' Alata'ala mpu'u-ko-tawo', Guru! Iko mpu'u-mi Magau' to Israel!"

Yawa: Umba Nataniera paparo ai ti po raura akananto Yesus ai pare, “Tugae! Injayo Kurune, Winyamo Arikainyo Amisy. Winyirati Akarijo Titi Israel pi Winy!”


NETBible: Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!”

NASB: Nathanael answered Him, "Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel."

HCSB: "Rabbi," Nathanael replied, "You are the Son of God! You are the King of Israel!"

LEB: Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the king of Israel!

NIV: Then Nathanael declared, "Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel."

ESV: Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!"

NRSV: Nathanael replied, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!"

REB: “Rabbi,” said Nathanael, “you are the Son of God; you are king of Israel.”

NKJV: Nathanael answered and said to Him, "Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!"

KJV: Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

AMP: Nathanael answered, Teacher, You are the Son of God! You are the King of Israel!

NLT: Nathanael replied, "Teacher, you are the Son of God––the King of Israel!"

GNB: “Teacher,” answered Nathanael, “you are the Son of God! You are the King of Israel!”

ERV: Then Nathanael said, “Teacher, you are the Son of God. You are the King of Israel.”

EVD: Then Nathanael said to Jesus, “Teacher, you are the Son of God. You are the King of Israel (God’s people).”

BBE: Nathanael said to him, Rabbi, you are the Son of God, you are King of Israel!

MSG: Nathanael exclaimed, "Rabbi! You are the Son of God, the King of Israel!"

Phillips NT: At which Nathanael exclaimed, "Rabbi, you are the Son of God, you are the king of Israel!"

DEIBLER: Then Nathaniel declared, “Teacher, you must be …the Son of God/the person who is both God and man†! You are the King of Israel we have been waiting for!”

GULLAH: Nathanael ansa say, “Teacha, ya de Chile ob God. Ya de King ob Israel.”

CEV: Nathanael said, "Rabbi, you are the Son of God and the King of Israel!"

CEVUK: Nathanael said, “Rabbi, you are the Son of God and the King of Israel!”

GWV: Nathanael said to Jesus, "Rabbi, you are the Son of God! You are the king of Israel!"


KJV: Nathanael <3482> answered <611> (5662) and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>_, Rabbi <4461>_, thou <4771> art <1488> (5748) the Son <5207> of God <2316>_; thou <4771> art <1488> (5748) the King <935> of Israel <2474>_.

NASB: Nathanael<3482> answered<611> Him, "Rabbi<4461>, You are the Son<5207> of God<2316>; You are the King<935> of Israel<2474>."

NET [draft] ITL: Nathanael <3482> answered <611> him <846>, “Rabbi <4461>, you <4771> are <1510> the Son <5207> of God <2316>; you <4771> are <1510> the king <935> of Israel <2474>!”



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yohanes 1 : 49 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel