Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAMASA]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 6 : 23 >> 

Mamasa: Ma'dandimi lako nakua: “Iamo mupelau lako kaleku iamo kubengangko, moi la sapiakna kaparentaangku.”


AYT: Bahkan, Herodes bersumpah kepadanya, "Apa saja yang kamu minta kepadaku, akan aku berikan kepadamu, meskipun sampai separuh dari kerajaanku."

TB: lalu bersumpah kepadanya: "Apa saja yang kauminta akan kuberikan kepadamu, sekalipun setengah dari kerajaanku!"

TL: Lalu bersumpah-janjilah Herodes kepadanya, sabdanya, "Barang apa pun yang engkau pinta kepadaku, aku beri kepadamu, walau setengah kerajaanku ini sekalipun."

MILT: Dan dia bersumpah kepadanya, "Apa saja yang engkau minta kepadaku, aku akan memberikannya kepadamu, bahkan sampai separuh dari kerajaanku."

Shellabear 2010: Raja bahkan berjanji kepadanya, "Apa pun yang kauminta dariku akan kuberikan kepadamu, sekalipun separuh dari kerajaanku."

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja bahkan berjanji kepadanya, "Apa pun yang kauminta dariku akan kuberikan kepadamu, sekalipun separuh dari kerajaanku."

Shellabear 2000: Raja bahkan berjanji kepadanya, “Apa pun yang engkau minta kepadaku, niscaya aku akan memberikannya kepadamu, sekalipun separuh dari kerajaanku.”

KSZI: Dia menyambung dengan sumpah, &lsquo;Apa sahaja yang kamu minta akan kuberi kepadamu, walau separuh kerajaanku sekalipun.&rsquo;

KSKK: Dan ia sampai bersumpah, "Akan kuberikan kepadamu apa saja yang kauminta, sekalipun setengah kerajaanku!"

WBTC Draft: Herodes berjanji kepadanya, "Aku akan memberikan yang kauminta, bahkan separuh kerajaanku akan kuberikan kepadamu."

VMD: Herodes berjanji kepadanya, “Aku akan memberikan yang kauminta, bahkan separuh kerajaanku akan kuberikan kepadamu.”

TSI: Herodes juga bersumpah kepada dia, “Aku akan berikan apa saja yang kamu minta, biarpun itu setengah dari kuasa yang aku punya atas kerajaan ini.”

BIS: Lalu Herodes berjanji kepada gadis itu dengan sumpah. Herodes berkata, "Apa saja yang engkau minta akan kuberikan, bahkan separuh dari kerajaanku sekalipun!"

TMV: Lalu Raja Herodes berjanji kepada gadis itu dengan sumpah. Raja Herodes bertitah, "Ayahanda berjanji memberikan apa sahaja yang anakanda minta, bahkan separuh daripada kerajaan ayahanda sekalipun!"

BSD: Karena itu, Herodes berkata kepada gadis itu, “Kau boleh minta apa saja yang kauinginkan. Aku bersumpah bahwa sekalipun engkau minta separuh dari kerajaanku, aku akan memberikannya kepadamu!”

FAYH: (6-22)

ENDE: Dan dengan sumpah ia berdjandji: Apa sadja kauminta akan kuberikan kepadamu, biar setengah keradjaan sekalipun.

Shellabear 1912: Lalu bersumpahlah ia kepadanya, katanya, "Barang apa yang engkau pinta kepadaku, niscaya aku beri kepadamu, hingga separuh kerajaanku pun."

Klinkert 1879: Maka baginda pon bersoempahlah kapadanja, titahnja: Barang apa jang toewan pinta kapadakoe, ija-itoe akan koeberi kapada toewan, djikalau saparo karadjaankoe ini sakalipon.

Klinkert 1863: {Hak 11:30} Maka Herodes djandji sama dia dengan soempah: Apa jang angkau maoe minta sama akoe, pesti akoe kasih, sampe saparonja karadjaankoe!

Melayu Baba: Lagi pun dia bersumpah sama itu budak, "Baik apa pun nyonya minta, sahya nanti kasi, sampai sparoh kraja'an sahya skali pun."

Ambon Draft: Maka bersompahlah ija padanja: Apa djuga angkaw akan minta deri padaku, b/eta akan kasi padamu, sampe satengah bahagian deri pada karadja; anku.

Keasberry: Maka bursumpahlah iya kapadanya, Barang apa yang angkau minta kapadaku, maka aku akan mumbri kapadamu, sampie sparoh krajaanku ini.

Leydekker Draft: Maka sompahlah 'ija berdjandji padanja: sanistjaja barang jang 'angkaw 'akan minta garang deri padaku, 'aku 'akan memberij 'itu padamu, songgohpawn sampej satengah karadja`anku.


TB ITL: lalu <2532> bersumpah <3660> kepadanya <846>: "Apa <5100> saja <1437> yang <3739> kauminta <154> akan kuberikan <1325> kepadamu <4671>, sekalipun <2193> setengah <2255> dari kerajaanku <932> <3450>!" [<3165>]


Jawa: Malah banjur sumpah, pangandikane: “Apa bae kang koksuwun, bakal dakparingake, sanadyan saparoning krajanku!”

Jawa 2006: Panjenengané nuli sumpah marang putri iku, "Apa baé kang koksuwun marang aku bakal dakparingaké marang kowé, sanadyan nganti separoning kratonku pisan!"

Jawa 1994: Malah dhawuhé mau dikanthèni sumpah, ngandikané: "Aku janji bakal maringi apa waé sing koksuwun, senajan nganti separoning negara pisan."

Jawa-Suriname: Tenan, aku janji marang kowé, senajana kowé njaluk separoné negaraku, bakal tak kèkké!”

Sunda: Raja terus sumpah, saurna, "Ama sumpah, naon bae pamenta Nyai, menta saparo karajaan Ama ge tan wande diluluskeun."

Sunda Formal: Malah sang raja sumpah, “Naon sakapalay nyai, najan sabeulah karajaan pisan, ku ama ditedunan.”

Madura: Herodes pas ajanji ka kana’ jareya kalaban asompa. Dhabuna, "Apa’a bai se epenta ba’na bi’ sengko’ eberri’ana, maske ba’na menta saparona tang karaja’an sakale!"

Bauzi: Abo em nazoh feà ahebu fàsi totbaho oba lo tame. Abo gi eho vuusdam dam lam ahebu fàsi totbaho oba lu om damale tame,” lahame gagu vàmadi ohu ab vaham.

Bali: Malih ida ngandika sarwi masumpah: “Apaja ane lakar tunas cening, yadiastu atenga uli kaprabon ajine, pedas bakal baang aji.”

Ngaju: Palus Herodes hajanji dengan bawi bujang te hapan sumpah. Herodes hamauh, "Narai bewei je ilakum, kareh inengaku, aloh satengah bara karajaangku toh mahin tau!"

Sasak: Beterus Herodes bejanji lẽq dedare nike kadu sumpah. Herodes bebase, "Napi juaq saq side tunas gen tiang bẽng, timaq separo lẽman kerajaan tiang."

Bugis: Majjancini Hérodés lao ri ana’daraéro sibawa mattanro. Makkedai Hérodés, "Agi-agi muwéllau uwérékko matu, namuni sitengngana akkarungekku!"

Makasar: Nampa najanji Herodes anjo tuloloa. Assumpai nakana, "Manna apa nupala’ tena takusarenu, manna pole tawaruanna anne pamarentangku!"

Toraja: Massumpami umpokadai lako nakua: Apa-apa mupalaku lako kaleku, la kubenko, moi na sangsesena te parentaku.

Duri: Massapahmi nakua, "Apa to mupe'tada, iami la kubenko, moi sangsesena kaparentanku'."

Gorontalo: Lapatao ti olongiya Herodes ma lotadiya to taluliyo odiye, ”Openu boli wolo u pohilemu ma wohiu, boli ngotayadu lo yiladiyau boti!”

Gorontalo 2006: Lapatao̒ tei Herodes malodanti ode tadulahu boito wolo tadia. Tei Herodes loloi̒ya mao̒, "Penu boli wolo u pohilemu mawohiu̒ mai, penu boli ngotayadu lo yilaidiyau̒ pee̒entalo mao̒!"

Balantak: Wurung iya'a ia basumpa'kon i Herodes a nontoonkon laandue' iya'a. Taeni Herodes, “Mau upa a men pa'ase'oon, rookononku, tamban mau batomundo'ankupo sambotak, rookononku!”

Bambam: Anna ma'dandi lako naua: "Ia mammo anna ia umpelau, moi la sasesena inde kapahentaangku kubeem tooko."

Kaili Da'a: Pade i'a nojanji ka randoo etu ante netunda, "Nuapa-nuapa muperapi kana kuwai ka iko, nau sampe santongo nggari poparentaku!"

Mongondow: Bo ki Herodes nodandi kon adií tatua poḷat nongibot, kainia, "Onukabií igumonmu ogoikubií, modapotkabií in tobotak karaja'anku tana'a!"

Aralle: (6:22)

Napu: Mosumpa mbulimi, nauli: "Apa pea au nuperapi, mogalori hantanga hangko i poparentaku, ina kuweiko!"

Sangir: Mase i Herodes nẹ̌kědo su rariọ mahuala ene apid'u piạ salune. I Herodes nẹ̌berau, "Baẹbe apa rorongangue mang sarung takụ ionggọ, ore lai maning sěmbẹ̌ka wọu wanua pẹ̌parentaěngku e!"

Taa: Wali ia maroso kojo rayanya mamparajanjika tau we’a etu, to’onya, “Kesaa to nuporapi nempo santongo yako re’e lipu to kuporentang, dakuwaika korom.”

Rote: Boema Herodes helu anafe'o anakndia pake soo-supak nae, "O moke beek ndia boe, neukose au fe o, lena-lenak leomae o moke au nusa nga seli boe!"

Galela: So kagena de una wojaji o jojaru muna magenaka ma bati wosasi, de wotemo, "O kia bato ngona nagolo ngohi asa tonihike, ngaroko ai arata ma sononga moi ai tahu ma rabaka tonisitodihikeka!"

Yali, Angguruk: "Mun angge man angge haren heng napnihinmu og hitnin, o pumbuk aruma anden seneg lahi angge re heng napnihinon ari minggiroho og hitnin. Ari we tem toho ihi," ibag.

Tabaru: Ge'enaka de 'o Herodes wojajiokau munaka sigado wosasi koneda, "'Okia naga bato noga'asoko dua 'asa tonikula, ngaro 'ai pareta de 'ai harataa ma songona ma katonikula!"

Karo: Ersumpah pe Herodes nina, "Kai pe ipindondu kubere, aminna gia setengah i bas kerajanku enda!"

Simalungun: Pala do ibijahon bani, “Atap aha pangindoanmu, ronsi satongah ni harajaonku, sai na bereonku do.”

Toba: Laos diuarihon do tu boruboru i: Manang dia pe sipangidoonmi, ro di na satonga ni harajaonki, sai na lehononku do!

Dairi: Pella isumpahken si Herodes ranana idi taba simerbaju idi, "Kubulabanken, kennah kuberrèken bamu barang kadè sambing ipido kono. Agia nola pè sitengah kerajaenki ipido kono, kuberrèken ngo!"

Minangkabau: Mako bajanjilah Herodes ka paja tu sambia basumpah. Inyo mangatokan, "Apo sajo nan ka akau mintak, ka den barikan, lah kajadi, sapaduwo dari karajaan den ko, ka den barikan jikok akau niyo!"

Nias: Fahõlu Herode khõ nono alawe andrõ imane, "Ufabu'u wa ube'e khõu hadia ni'andrõu. Na õ'andrõ zi matonga gamatõrõw̃agu andre ba ube'e khõu!"

Mentawai: Oto pusiblanangan leú et si Herodes ka tubut siokkó néné sisuppaakenen, pelé nga-ngania, "Bulat apa lé nutiddou, akékungan leú et nia kekeu. Kenanen elé sangasilá purimataatku néné pá, nutiddou!"

Lampung: Raduni Herodes bejanji jama muli udi rik besumpah. Herodes cawa, "Api gaoh sai niku kilu haga kukeniko, bahkan separo jak kerajaanku sekalipun!"

Aceh: Dan Herodes pih laju jimeujanji bak aneuëk dara nyan deungon jimeusumpah. Kheun Herodes, "Peue-peue mantong nyang gata lakée teutab ulôn bri, bah pih siteungoh nibak keurajeuen ulôn nyang na nyoe!"

Berik: Raja Herodes jei jena ga enggam gaarstenanna, "Apgal jigala aamei ijes bilirim, ai isas golbili ibe. Afa ona amna nenennap is balaram ai ip isa ajam gaarbife ibe, ai isas gaarbili ibe."

Manggarai: Mai taé de raja ngong ata molas hitu: “Apa kaut ata tegi de hau, téing kauts laku, koném waga cecupun tana ho’ot perénta daku!”

Sabu: Moko ta pejaji ke Herodes nga ana mobanni do naanne nga pake hupa. Ne lii Herodes, "Ne nga ne liami au, do ta wie ri ya pa au, maji lema ta bhagi dhue ngati rai pereda ya dhe!"

Kupang: Biar lu minta bagi dua beta pung karajaꞌan ju, beta kasi. Beta sumpa deng Tuhan Allah pung nama!”

Abun: Orete Herodes tomfo nai nggonnak ne do, "Suk gato nan ndek mo ji ne bere ji syo nai nan re. Suk mwa ne sino gato ji jom yo, sato nan ndek ji syo napyo nai nan, bere ji syo nai nan sor re."

Meyah: Beda raja Herodes agen rot gu ojaga egens insa koma oida, "Meidu ongga budou os nomnaga tein bera dimeita gu bua si. Erek dedin mareibra nomnaga jera mar nomnaga ongga dufoka ereij keingg bera dimeita oknama gu bua tein si!"

Uma: Mosumpa wo'o-i, na'uli': "Nau' ba napa mpu'u-mi to nuperapi', nau' hantanga' ngkai poparenta-ku, bate kuwai'-ko!"

Yawa: Nyare mbekero sya munijo ibe akarive raije rai, syo raporabe rurum, syo inta raunande nai.”


NETBible: He swore to her, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”

NASB: And he swore to her, "Whatever you ask of me, I will give it to you; up to half of my kingdom."

HCSB: So he swore oaths to her: "Whatever you ask me I will give you, up to half my kingdom."

LEB: And he swore to her at length, "Anything whatever you ask me for I will give you, up to half my kingdom!

NIV: And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."

ESV: And he vowed to her, "Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom."

NRSV: And he solemnly swore to her, "Whatever you ask me, I will give you, even half of my kingdom."

REB: He even said on oath: “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”

NKJV: He also swore to her, "Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom."

KJV: And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give [it] thee, unto the half of my kingdom.

AMP: And he put himself under oath to her, Whatever you ask me, I will give it to you, even to the half of my kingdom.

NLT: Then he promised, "I will give you whatever you ask, up to half of my kingdom!"

GNB: With many vows he said to her, “I swear that I will give you anything you ask for, even as much as half my kingdom!”

ERV: He promised her, “Anything you ask for I will give to you—even half of my kingdom.”

EVD: Herod promised her, “Anything you ask for I will give to you. I will even give you half of my kingdom.”

BBE: And he took an oath, saying to her, Whatever is your desire I will give it to you, even half of my kingdom.

MSG: Carried away, he kept on, "I swear, I'll split my kingdom with you if you say so!"

Phillips NT: And he swore to her, "I will give you whatever you ask me, up to half my kingdom!"

DEIBLER: He also said to her, “Whatever you ask, I will give it to you! I will give you up to half of what I own and rule, if you ask for it. May God punish me if I do not do what I have promised!”

GULLAH: De king promise de gyal say, “A tell ya da trute. A gwine gii ya anyting ya aks fa. Ef ya wahn, A gwine eben wide op dis country A da rule eenta two paat an gii ya one paat.”

CEV: I swear that I will give you as much as half of my kingdom, if you want it."

CEVUK: I swear that I will give you as much as half of my kingdom, if you want it.”

GWV: He swore an oath to her: "I’ll give you anything you ask for, up to half of my kingdom."


NET [draft] ITL: He <2532> swore <3660> to her <846>, “Whatever <1437> you ask <154> I will give <1325> you <4671>, up <1325> to <2193> half <2255> my <3450> kingdom <932>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 6 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran