Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 23 : 3 >> 

AVB: Pilatus bertanya kepada Yesus, “Adakah Engkau Raja orang Yahudi?” Yesus menjawab, “Begitulah seperti katamu.”


AYT: Pilatus bertanya kepada Yesus, “Apakah Engkau Raja orang Yahudi?” Yesus menjawab, “Itu yang kamu katakan.”

TB: Pilatus bertanya kepada-Nya: "Engkaukah raja orang Yahudi?" Jawab Yesus: "Engkau sendiri mengatakannya."

TL: Maka Pilatus pun bertanya kepada-Nya, katanya, "Engkaukah raja orang Yahudi?" Maka sahut Yesus kepadanya serta berkata, "Seperti kata Tuan."

MILT: Dan Pilatus menanyai Dia sambil berkata, "Apakah Engkau Raja orang Yahudi?" Dan sambil menjawab, Dia berkata kepadanya, "Engkau sendiri mengatakannya!"

Shellabear 2010: Pilatus bertanya kepada Isa, "Engkaukah raja bani Israil?" Sabda Isa, "Engkau mengatakannya."

KS (Revisi Shellabear 2011): Pilatus bertanya kepada Isa, "Engkaukah raja bani Israil?" Sabda Isa, "Engkau mengatakannya."

Shellabear 2000: Pilatus bertanya kepada Isa, “Engkaukah raja bani Israil?” Sabda Isa, “Engkau mengatakannya.”

KSZI: Pilatus bertanya kepada Isa, &lsquo;Engkaukah raja orang Yahudi?&rsquo; Isa menjawab, &lsquo;Begitulah seperti katamu.&rsquo;

KSKK: Pilatus bertanya kepada Yesus, "Engkaukah raja orang Yahudi?" Jawab Yesus, "Engkaulah yang mengatakan demikian".

WBTC Draft: Pilatus bertanya kepada Yesus, "Apakah Engkau Raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Ya, itu benar."

VMD: Pilatus bertanya kepada Yesus, “Apakah Engkau Raja orang Yahudi?” Jawab Yesus, “Ya, itu benar.”

AMD: Pilatus pun bertanya kepada Yesus, “Apakah Engkau Raja orang Yahudi?” Yesus menjawab, “Ya, seperti yang kamu katakan itu.”

TSI: Lalu Pilatus bertanya kepada Yesus, “Apakah benar kamu ini raja orang Yahudi?” Jawab Yesus, “Demikianlah.”

BIS: Lalu Pilatus bertanya kepada Yesus, "Betulkah Engkau raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Begitu katamu."

TMV: Pilatus bertanya kepada Yesus, "Betulkah kamu raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Begitulah yang tuan katakan."

BSD: Lalu Pilatus bertanya kepada Yesus, “Apa betul Engkau raja orang Yahudi?” Yesus menjawab, “Tuan sendiri berkata bahwa Aku raja orang Yahudi.”

FAYH: Pilatus bertanya kepada-Nya, "Apakah Engkau Mesias mereka, Raja mereka?" "Ya," jawab Yesus, "seperti yang Tuan katakan."

ENDE: Pilatuspun bertanja kepada Jesus: Engkau inikah Radja-Orang-Jahudi? Jesus mendjawab: Benar seperti katamu itu!

Shellabear 1912: Maka Pilatus pun bertanya kepadanya serta berkata, "Engkau raja orang Yahudikah?" Maka jawab Isa kepadanya serta berkata, "Seperti katamulah."

Klinkert 1879: Maka olih Pilatoes ditanja akandia, katanja: Engkaukah radja orang Jehoedi? Maka sahoet Isa kapadanja: Adalah saperti katamoe ini.

Klinkert 1863: {Mat 27:11; Mar 15:2; Yoh 18:33} Maka bertanja Pilatoes sama Toehan, katanja: Angkau apa Radja orang Jahoedi? Maka Toehan menjaoet sama dia, katanja: Adalah saperti katamoe.

Melayu Baba: Pilatus tanya sama dia, "Angkau-kah Raja orang Yahudi?" Isa jawab, kata sama dia, "Sperti angkau bilang."

Ambon Draft: Bagitupawn Pilatus pariksa tanjalah Dija, kata: Adakah Angkaw Radja aw-rang Jehudi? Menjahutlah Ija padanja, kata: Angkaw ada bilang itu.

Keasberry: Maka ditanya ulih Pilatus akan dia, katanya, Angkaukah Raja orang Yahudi? Maka jawabnya akan dia surta katanya, Angkau tulah burkata itu.

Leydekker Draft: Maka Pilatus bertanjakanlah dija, sabdanja: 'adakah 'angkaw 'ini Radja 'awrang Jehudij? maka sahutlah 'ija padanja, dan katalah: 'angkaw katakan 'itu.


TB ITL: Pilatus <4091> bertanya <2065> kepada-Nya <846>: "Engkaukah <4771> raja <935> orang Yahudi <2453>?" Jawab <611> <5346> Yesus <846>: "Engkau sendiri <4771> mengatakannya <3004>." [<1161> <3004> <1510> <1161>]


Jawa: Sang Pilatus banjur ndangu marang Gusti Yesus: “Punapa Panjenengan punika Ratunipun tiyang Yahudi?” Paring wangsulane Gusti Yesus: “Panjenengan piyambak sampun mastani.”

Jawa 2006: Pilatus banjur ndangu marang Yésus, "Punapa Panjenengan punika Rajanipun tiyang Yahudi?" Paring wangsulané Yésus, "Panjenengan piyambak sampun mastani."

Jawa 1994: Gubernur Pilatus nuli ndangu marang Gusti Yésus: "Apa bener yèn kowé kuwi ratuné wong Yahudi?" Pangandikané Gusti Yésus: "Inggih leres mekaten."

Jawa-Suriname: Gramang Pilatus terus takon marang Gusti Yésus: “Apa kowé kuwi ratuné bangsa Ju?” Gusti Yésus semaur: “Bener, pantyèn mengkono!”

Sunda: Pilatus mariksa ka Yesus, "Anjeun teh raja urang Yahudi?" Waler Yesus, "Leres pangandika."

Sunda Formal: Anjeunna ku Pilatus dipariksa, “Jadi, Maneh teh Raja urang Yahudi?” Waler-Na, “Leres, sakumaha kasauran anjeun.”

Madura: Ca’na Pilatus ka Isa, "Apa bendher ba’na reya ratona oreng Yahudi?" Dhabuna Isa, "Panjennengngan dibi’ se adhabu."

Bauzi: Labi vameadume modeha Pilatus labe fa Yesus bake vi ailo gago, “Imbo? Oho neha, ‘Em Yahudi dam debu vuusu im vahokedam boehàda am tame,’ lahame Oho labihasu gagodàmu damat Oba vàluhu bak lam imboo? Om ame da ameo?” Lahame labi gagoha Yesusat fa vi gago, “Lo, oho etei lab gagoho bak lam imbote. Em ame Da am bak.”

Bali: Gubernur Pilatus mataken ring Ida: “Apake saja jerone ene Ratun wong Yahudine?” Pasaur Ida Hyang Yesus: “Ragane sane ngandikayang kadi asapunika.”

Ngaju: Palus Pilatus misek dengan Yesus, "En toto Ikau rajan oloh Yehudi?" Yesus tombah, "Kalote koam."

Sasak: Terus Pilatus metakẽn lẽq Deside Isa, "Napi tetu Pelungguh raje dengan Yahudi?" Jawab Deside Isa, "Maraq nike basen Pelungguh."

Bugis: Nakkutana Pilatus lao ri Yésus, "Tongek-Koga Arunna tau Yahudié?" Nappébali Yésus, "Makkuwaitu adatta puwang."

Makasar: Jari akkuta’nammi Pilatus ri Isa Nakana, "Kammatojengi, angkanaya karaennaKo tu Yahudia?" Appialimi Isa Nakana, "Kammaminjo kanannu."

Toraja: Nakutanaimi Pilatus nakua: Kamumoraka datu to Yahudi? Mebalimi Yesu lako, Nakua: Susimo tu mipokadanna.

Duri: Nakutanaimi Gubernur Pilatus to Puang Isa nakua, "Tongannaraka, Ikomo Raja to-Yahudi?" Napebalimi Puang Isa nakua, "Susi tuu tapaunna, Aku'mo."

Gorontalo: Ti gubornur Pilatus lohintu ode o-Liyo, ”Banari meyalo dila Yio botiye olongiya lo tawu lo Yahudi?” Ti Isa lolametao, ”Ti gubornur lohihilawo ta lopolele mayi.”

Gorontalo 2006: Lapatao̒ tei Pilatus lohintu mao̒ li Isa, "Tingga otutu Yio̒ olongia taulo Yahudi?" Tametao̒ li Isa, "Oditolo loi̒yamu."

Balantak: Kasi i Pilatus nimikirawar ni Yesus taena, “Koomo a tomundo'na lipu' Yahudi?” Ia simbati i Yesus tae-Na, “Koi nooro'o men taemuu.”

Bambam: Mekutanam Pilatus lako Puang Yesus naua: "Ikongka indo tomahajanna to Yahudi?" Natimba' naua: "Ikom ma'kale muuai."

Kaili Da'a: Nangepe etu nekutanamo Pilatus ka Yesus, "Komimo Magau nto Yahudi?" Nesonomo Yesus, "Ewa to niuli komi etu, Uma, nakono."

Mongondow: Daí ki Pilatus noliboí ko'i Yesus, "Degaí totu'u kon Ikow Raja in intau Yahudi?" Tubag i Yesus, "Ikowdon tontanií in noguman."

Aralle: Mekutanang Pilatus pano naoaintee, "Diongka ne tomarayanna to Yahudi?" Natimba'mi Puang Yesus naoatee, "Noanto ne ang untula'."

Napu: Mewali, mekunemi Pilatu i Yesu, nauli: "Ba Oyo mpuu datunda to Yahudi?" Nahanai Yesu: "Tou mpuu au nuuli iti."

Sangir: Bọu ene i Pilatus nakiwal᷊o si Yesus, "Kahěngang bue i Kau ratun tau Yahudi e?" Yesus simimbahẹ̌, "Mang kere niweranu e."

Taa: Ojo karoonya sira manganto’o gombo etu, i Pilatus mampotanaka resi i Yesu, ia manganto’o, “Wimba, bara monso Korom semo Makole nto Yahudi?” Wali i Yesu mangansono, “Monso ewa panto’o ngkomi.”

Rote: Boema Pilatus natane Yesus nae, "Tete'e ka hataholi Yahudi la Mane na nde O do?" Yesus nataa nae, "O halam ndia."

Galela: So o Pilatus wisano Unaka, "So igogou Ngona manena o Yahudika manga kolano?" De Una wotemo, "Iteroka, maro o kia ngona notetemoka."

Yali, Angguruk: Pilatus hiyag utuk latfagma Pilatusen Yesus hinog og haruk lit, "Hat Yahudi inap onowe suwon welahen?" ibagma Yesusen, "We haren ehen ari," ibag.

Tabaru: Ge'enaka de 'o Pilatus wosano 'o Yesusika, "Ma goungu ngona 'o Yahudioka manga koana?" 'O Yesus wosango, "Ia, 'isoka to ngona 'ani demo."

Karo: Nungkun Pilatus man Jesus nina, "Kam kin Raja kalak Jahudi?" Erjabap Jesus, "Rikutken cakapndu kap e!"

Simalungun: Jadi nini si Latus ma manungkun-Si, “Raja ni Jahudi do Ham tongon?” Jadi nini ma mambalosisi, “Songon na hinatahonmu ai ma!”

Toba: Gabe disungkun si Latus ma Ibana: Ho do Raja ni Jahudi i? Jadi dialusi ma ibana, ninna ma: Songon na nidokmi ma tutu!

Dairi: Nai ikusoi si Latus mo ia, "Tuhu ngo Kono raja ni kalak Jahudi?" Ialoi Jesus mo, "Bagè nidokkenmu ngo."

Minangkabau: Sudah tu Pilatus batanyo kabake Isa Almasih, "Iyokoh Angkau Rajo urang Yahudi?" Baliau manjawab, "Angkau sandiri nan lah mangatokan."

Nias: Isofu Filato khõ Yesu, "Hadia sindruhu Razo niha Yahudi Ndra'ugõ?" Itema li Yesu, "Si manõ wanguma'õu."

Mentawai: Iageti nou-nounangan Jesus si Pilatus, kuanangan, "Bulatnia Rimatadda tai Jahudi leú ekeu néné?" Kuanangan ka matania Jesus, "Bulatnia, kelé sikuam."

Lampung: Kak raduni Pilatus nanya jama Isa, "Temon kedo Niku raja jelma Yahudi?" Isa ngejawab, "Reno cawamu."

Aceh: Dan Pilatus laju jitanyong ubak Isa, "Peu kheueh beutôi gata raja ureuëng Yahudi?" Geujaweueb lé Isa, "Lagée nyan kheueh kheun gata."

Mamasa: Mekutanami Pilatus lako Puang Yesus nakua: “Ikomoka tomarayanna to Yahudi?” Natimba' nakua: “Ikomo melolo ungkuai.”

Berik: Pilatus Jei Yesus ga tenebana, "Aamke anggwabura Yahudimanaiserem jem Raja?" Yesus ga tamawolbana, "Iner imsam gutena."

Manggarai: Mai hi Pilatus réi Hia: “Asa weli ga, raja disét Yahudi Hau ko?” Mai walé de Mori Yésus: “Weki rum ata taén.”

Sabu: Moko ta kebhali ke Pilatus pa Yesus, "Do petu ta Au dhe ne Duae Yahudi?" Bhale ri Yesus, "Mina harre ke ne lii au ma."

Kupang: Dengar bagitu, ju gubernor tanya sang Dia bilang, “Batúl, ko? Lu ni, orang Yahudi pung raja, ko?” Tarús Yesus manyao bilang, “Batúl. Sama ke pak omong tu.”

Abun: Orge Pilatus ndo mo Yefun Yesus do, "Nan anato ye Yahudi bi yekwesu, bado?" Yefun Yesus ki do, "Suk gato nan ki ne, sangge."

Meyah: Jefeda Pilatus ejeka gu Yesus oida, "Tenten ei? Bua bera raja jeska rusnok ongga Yahudi ei?" Beda Yesus oroun oida, "Mar ongga bua banggot koma bera tenten ojgomu."

Uma: Jadi', mepekune' Pilatus hi Yesus: "Ha Iko mpu'u-mi Magau' to Yahudi-e?" Na'uli' Yesus: "Wae mpu'u, hewa to nu'uli' tetu-e."

Yawa: Umba Pilatus po Yesus anajo pare, “Winyirati Akarijo Titi Yahudije pi Win dako?” Umba Yesus po raura akananto ai pare, “Risy ivae, mamaisyo nya ana ndaura wato rai.”


NETBible: So Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” He replied, “You say so.”

NASB: So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, " It is as you say."

HCSB: So Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered him, "You have said it."

LEB: And Pilate asked him, saying, "Are you the king of the Jews?" And he answered him [and] said, "You say [so].

NIV: So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.

ESV: And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so."

NRSV: Then Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered, "You say so."

REB: Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” He replied, “The words are yours.”

NKJV: Then Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" He answered him and said, " It is as you say."

KJV: And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest [it].

AMP: So Pilate asked Him, Are You the King of the Jews? And He answered him, [It is just as] you say. [I AM.]

NLT: So Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" Jesus replied, "Yes, it is as you say."

GNB: Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” “So you say,” answered Jesus.

ERV: Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” Jesus answered, “Yes, what you say is true.”

EVD: Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” Jesus answered, “Yes, that is right.”

BBE: And Pilate said to him, Are you the King of the Jews? And he said in answer, You say so.

MSG: Pilate asked him, "Is this true that you're 'King of the Jews'?" "Those are your words, not mine," Jesus replied.

Phillips NT: But Pilate addressed his question to Jesus, "Are you the king of the Jews?" "That is what you say," he replied.

DEIBLER: Pilate asked him, “Do you(sg) claim that you are the King of the Jews?” He replied, “It is as you have just now said.”

GULLAH: Pilate aks Jedus say, “Ya de king ob de Jew people?” Jedus ansa um say, “Dat wa ya say. Dat so e stan.”

CEV: Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Those are your words," Jesus answered.

CEVUK: Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” “Those are your words,” Jesus answered.

GWV: Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, I am," Jesus answered.


NET [draft] ITL: So <1161> Pilate <4091> asked <2065> Jesus <846>, “Are <1510> you <4771> the king <935> of the Jews <2453>?” He <1161> replied <611>, “You <4771> say <3004> so.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 23 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran