Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 23 : 1 >> 

TB: Lalu bangkitlah seluruh sidang itu dan Yesus dibawa menghadap Pilatus.


AYT: Kemudian, seluruh orang itu berdiri dan membawa Yesus ke hadapan Pilatus.

TL: Maka sekalian orang banyak pun bangkitlah, lalu membawa Yesus menghadap Pilatus.

MILT: Dan sambil bangkit, seluruh kumpulan mereka membawa Dia ke hadapan Pilatus.

Shellabear 2010: Maka berdirilah seluruh anggota majelis Mahkamah Agama itu lalu membawa Isa menghadap Pilatus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka berdirilah seluruh anggota majelis Mahkamah Agama itu lalu membawa Isa menghadap Pilatus.

Shellabear 2000: Maka berdirilah seluruh anggota majelis Mahkamah Agama itu lalu membawa Isa menghadap Pilatus.

KSZI: Semua anggota Majlis Agama bangun lalu membawa Isa menghadap Pilatus.

KSKK: Seluruh sidang bangkit dan membawa Yesus kepada Pilatus.

WBTC Draft: Kemudian semua orang berdiri dan membawa Yesus kepada Pilatus.

VMD: Kemudian semua orang berdiri dan membawa Yesus kepada Pilatus.

TSI: Kemudian seluruh anggota sidang itu berdiri lalu mereka membawa Yesus untuk diperhadapkan kepada Pilatus.

BIS: Seluruh sidang itu berdiri, lalu membawa Yesus ke hadapan Pilatus.

TMV: Semua anggota majlis bangkit, lalu membawa Yesus ke hadapan Pilatus.

BSD: Semua anggota Mahkamah Agama itu berdiri dan membawa Yesus ke hadapan Pilatus.

FAYH: KEMUDIAN seluruh sidang itu membawa Yesus kepada Gubernur Pilatus.

ENDE: Lalu seluruh himpunan itu bangkit dan mengantar Jesus kehadapan Pilatus.

Shellabear 1912: Maka bangunlah segenap perhimpunan itu, lalu membawa dia ke hadapan Pilatus.

Klinkert 1879: Maka mareka-itoe sakalian pon bangkitlah berdiri, laloe dibawanja akan Isa menghadap Pilatoes.

Klinkert 1863: Maka {Mat 27:2; Mar 15:1; Yoh 18:28} samowa dia-orang bangoen, lantas dia-orang menghantarken Toehan sama Pilatoes.

Melayu Baba: Dan s-gnap perkumpolan itu bangun, dan bawa dia di dpan Pilatus.

Ambon Draft: Adapawn saganap per-himponannja bangunlah dan bawakanlah Tuhan JESUS kapada Pilatus.

Keasberry: MAKA sagala bulatantara deripada marika itupun bangunlah, lalu dibawanya akan dia kapada Pilatus.

Leydekker Draft: Sabermula maka bangonlah saganap kabanjakan marika 'itu, dan hentarlah dija kapada Pilatus.

AVB: Semua anggota Majlis Agama bangun lalu membawa Yesus menghadap Pilatus.


TB ITL: Lalu <2532> bangkitlah <450> seluruh <537> sidang <4128> itu <846> dan Yesus <846> dibawa <71> menghadap <1909> Pilatus <4091>.


Jawa: Ing kono kabeh warga pradata banjur padha ngadeg, Gusti Yesus diladekake marang ngarsane Sang Pilatus.

Jawa 2006: Ing kono warga Pradata Agama kabèh banjur padha ngadeg, Yésus diladèkaké marang ngarsané Pilatus.

Jawa 1994: Predata kabèh nuli padha ngadeg, lan ngirid Gusti Yésus menyang ngarsané Gubernur Pilatus.

Jawa-Suriname: Wong kabèh mau terus pada ngadek lan nggawa Gusti Yésus nang ngarepé gramang Pilatus.

Sunda: Anu sidang tuluy kabeh narangtung, saterusna mawa Yesus ka Pilatus,

Sunda Formal: Sidangna terus dibubarkeun, Isa dihadepkeun ka Pilatus.

Madura: Reng-oreng se badha e sidhang jareya padha jaga kabbi, pas ngeba Isa epangadhep ka Pilatus.

Bauzi: Labi ot gagoiame neàdi ame Yahudit Ibi Iho Modem Im Gagu Vàmadi Esum Dam Debu lam usnadume Yesus vou duzu Gubernur Pilatus bake ab vou laham.

Bali: Sawatek anake parum irika raris pada matangi, tumuli ngater Ida Hyang Yesus, praya katangkilang ring ajeng Sang Gubernur Pilatus.

Ngaju: Kakare oloh hong sidang te uras mendeng, palus mimbit Yesus akan taharep Pilatus.

Sasak: Selapuq dengan saq araq lẽq sidang nike nganjeng, terus Deside Isa tejauq ngadep Pilatus.

Bugis: Tettong manenni iyaro tau maddeppungengngé, nanatiwii Yésus ri yolona Pilatus.

Makasar: Ammenteng ngasemmi taua ri sidanga, nampa naerang Isa mange ri dallekanna Pilatus.

Toraja: Sangke’derammi tu tau, nabaaI tu Yesu lako olona Pilatus.

Duri: Ke'dehmi tuu lako tau lan joo kasirempunan, namale ssolanni to Puang Isa lako Gubernur Pilatus.

Gorontalo: Lapatao nga'amila anggota lo Mahkama lo agama ma tilimihulo wawu ti Isa dileloliyo ode talu le Pilatus gubornur lo Roma.

Gorontalo 2006: Ngoa̒amila majalisi boito tilimihulo, tulusi lodelo li Isa ode talu lei Pilatus.

Balantak: Giigii' mian men bo pungukumi iya'a nokumekerermo, kasi nangawawa i Yesus mae' ni Pilatus.

Bambam: Puhai ia too, ke'de' asammi indo to ma'hempum anna umpasolai Puang Yesus lako olona Pilatus.

Kaili Da'a: Pade nekanggoremo pura-pura Topolibu Bete nto Yahudi etu nalau nanggeni Yesus mpaka ri ja'i Gubernur Pilatus.

Mongondow: Bo sinimindogdon in intau mita kon tua bo nodia ko'i Yesus pinobayak kon tayowon i Pilatus.

Aralle: Ya' sika paliängkä' asammi yato ang menge manghohto', anna umbahaii Puang Yesus mengngolo pano di Tuambahsa' Pilatus.

Napu: Roo indo, laomohe ope-ope tadulako iti hai moantihe Yesu i lindona Gubernur Pilatu.

Sangir: Kal᷊awọ mẹ̌sasidang ene nahundarisị bọu ene nẹ̌bawa si Yesus pẹ̌těngon Pilatus.

Taa: Wali yako etu samparia tau to siromu etu sira makore pei mangkeni i Yesu resi gubernur nto Roma, i Pilatus.

Rote: Basa hataholi manai sidang ndia dale ka, ala fo'a lapadeik de lo Yesus neu nataa Pilatus.

Galela: Qabolo de o Mahkamah Agama ona yangodu imaokoye, de o Yesus wingaho de witota ma Gubernur Pilatuska.

Yali, Angguruk: It palu roho welatfahon arimano in atfareg Yesus hondoholug ap suwon Pilatus ambeg laruk latfag.

Tabaru: Ge'enaka de 'o 'Agamaka ma Hakimi yomalomu-lomuno go'ona yomakoki'oko de 'o Yesus wi'asa wisitaari 'o Pilatusika.

Karo: Jenari tedis kerina anggota sidang e. Ibabana Jesus ngadap man Pilatus.

Simalungun: Dob ai misir ma sidea haganup na marrunggu ai, iboan sidea ma Ia hu lobei ni si Latus.

Toba: (I.) Dung i hehe ma saluhut nasida na pungu i, mamboan Ibana tu jolo ni si Latus.

Dairi: Nai kèkè mo karinana kalak idi lako menaruhken Jesus mi hadeppen si Latus.

Minangkabau: Kasadonyo urang nan di dalam sidang tu bi tagak, sudah tu inyo mambawok Isa Almasih ka adok-an Pilatus.

Nias: Muzizio fefu zanguhuku andrõ, la'ohe Ia fõna Wilato.

Mentawai: Iageti puriórangan sangamberidda sipurarappat, abbitrangan Jesus ka matat Pilatus.

Lampung: Sunyinni sai sidang ano cecok, kak raduni ngusung Isa mik hadap Pilatus.

Aceh: Banmandum ureuëng nyang na lam teumpat sidang nyan jidong, dan Isa laju jiba ukeue Pilatus.

Mamasa: Mangkai too, ke'de' asammi inde to ma'mesae anna ussolaan Puang Yesus lako Pilatus.

Berik: Jepga Safna Angtane Yahudimana Sanbak-sanbaka seyafter gemerserem ga aa ge irwebili, ane Yesus Gubernur Pilatusminip ga aane aftafala enggalfe jei Yesus gam teneba-tenebawef.

Manggarai: Itug kali to’od taung isét toto bicar, agu todang Mori Yésus nggere-oné hi Pilatus.

Sabu: Hari-hari ne ddau do era pa era happo hala Yesus ne, ta titu ke ro, jhe aggo Yesus ri ro la hedhapa Pilatus.

Kupang: Ma, yang urus parkara agama Yahudi dong tu, sonde ada pung hak ko hukum mati orang. Andia ko dong bawa sang Yesus pi mangada sang gubernor dari pamarenta Roma di situ, andia Pilatus. Dong mau ko gubernor yang hukum sang Dia.

Abun: Sane yepasye mwa ne ti sino, ete án gwat Yefun Yesus mu ku Pilatus,

Meyah: Erek koma beda ebirfager agama insa koma nomnaga ridebecki noba ruroun Yesus skoita Gubernur Pilatus.

Uma: Oti toe, mokore-ramo hawe'ea topohura toera pai' Yesus rakeni hilou hi Gubernur Pilatus.

Yawa: Anugano Akari Akokoe Yahudi umawe usea usayai, umba wo Yesus augaveta no Gubernur Pilatus amun.


NETBible: Then the whole group of them rose up and brought Jesus before Pilate.

NASB: Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate.

HCSB: Then their whole assembly rose up and brought Him before Pilate.

LEB: And the whole assembly of them rose up [and] brought him before Pilate.

NIV: Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.

ESV: Then the whole company of them arose and brought him before Pilate.

NRSV: Then the assembly rose as a body and brought Jesus before Pilate.

REB: With that the whole assembly rose and brought him before Pilate.

NKJV: Then the whole multitude of them arose and led Him to Pilate.

KJV: And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.

AMP: THEN THE whole assembly of them got up and conducted [Jesus] before Pilate.

NLT: Then the entire council took Jesus over to Pilate, the Roman governor.

GNB: The whole group rose up and took Jesus before Pilate,

ERV: Then the whole group stood up and led Jesus away to Pilate.

EVD: Then the whole group stood up and led Jesus to Pilate.

BBE: And they all went and took him before Pilate.

MSG: Then they all took Jesus to Pilate

Phillips NT: THEN they rose up in a body and took him off to Pilate,

DEIBLER: Then the whole group got up and took him to Pilate, the Roman governor.

GULLAH: All de crowd ob people wa beena jedge een de Jew Council grab hole ta Jedus an tek um way ta Gobna Pilate.

CEV: Everyone in the council got up and led Jesus off to Pilate.

CEVUK: Everyone in the council got up and led Jesus off to Pilate.

GWV: Then the entire assembly stood up and took him to Pilate.


NET [draft] ITL: Then <2532> the whole <537> group <4128> of them <846> rose up <450> and brought <71> Jesus <846> before <1909> Pilate <4091>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Lukas 23 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran