Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 25 : 19 >> 

ESV: Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive.


AYT: Akan tetapi, mereka hanya mempunyai beberapa ketidaksetujuan dengan orang itu tentang agama mereka sendiri dan tentang seseorang bernama Yesus, yang sudah mati, yang Paulus tegaskan bahwa Ia hidup.

TB: Tetapi mereka hanya berselisih paham dengan dia tentang soal-soal agama mereka, dan tentang seorang bernama Yesus, yang sudah mati, sedangkan Paulus katakan dengan pasti, bahwa Ia hidup.

TL: melainkan ada beberapa masalah sahaja ke atasnya dari hal agama mereka itu sendiri, dan lagi tentang seorang bernama Yesus yang sudah mati itu, yang diaku Paulus Ia hidup.

MILT: sebaliknya beberapa pertanyaan yang mereka ajukan kepadanya adalah mengenai agama mereka sendiri dan mengenai seseorang, YESUS, yang telah mati, yang Paulus akui hidup.

Shellabear 2010: Mereka hanya berselisih paham dengan dia mengenai hal-hal agama mereka dan mengenai seorang bernama Isa, yang sudah mati, tetapi yang dikatakan oleh Pa’ul hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka hanya berselisih paham dengan dia mengenai hal-hal agama mereka dan mengenai seorang bernama Isa, yang sudah mati, tetapi yang dikatakan oleh Paul hidup.

Shellabear 2000: Mereka hanya berselisih paham dengan dia mengenai hal-hal agama mereka dan mengenai seorang bernama Isa, yang sudah mati, tetapi yang dikatakan oleh Pa’ul hidup.

KSZI: Semua tuduhan itu berlegar sekitar perselisihan tentang agama, tentang seorang bernama Isa yang sudah mati dan dikatakan hidup semula oleh Paulus.

KSKK: melainkan mereka bertengkar dengan dia mengenai agama dan mengenai seorang yang bernama Yesus yang telah mati tetapi menurut Paulus sudah bangkit.

WBTC Draft: Mereka hanya berdebat dengan dia tentang agama mereka dan tentang orang yang bernama Yesus, yang sudah mati, tetapi Paulus mengatakan, bahwa Ia hidup.

VMD: Mereka hanya berdebat dengan dia tentang agama mereka dan tentang orang yang bernama Yesus, yang sudah mati, tetapi Paulus mengatakan, bahwa Ia hidup.

AMD: Semua tuduhan mereka hanyalah perdebatan tentang agama mereka sendiri. Dan, tentang seorang yang sudah mati bernama Yesus, yang menurut Paulus dikatakan hidup.

TSI: Tetapi masalahnya hanya perbedaan pendapat tentang ajaran agama mereka, dan tentang seseorang yang sudah mati yang bernama Yesus. Tetapi Paulus berkata bahwa orang itu hidup kembali.

BIS: Mereka hanya berbeda pendapat dengan dia mengenai agama mereka sendiri dan mengenai seseorang yang bernama Yesus. Orang itu sudah mati, tetapi Paulus berkeras bahwa orang itu hidup.

TMV: Mereka hanya berdebat dengan dia tentang agama mereka sendiri dan tentang seorang bernama Yesus. Orang itu sudah mati, tetapi Paulus berkeras mengatakan bahawa Dia hidup.

BSD: Mereka hanya berbeda pendapat dengan dia mengenai seseorang yang bernama Yesus. Orang itu sudah mati, tetapi Paulus ini tetap berkata bahwa Ia sudah hidup kembali dari kematian.

FAYH: melainkan mengenai agama mereka dan mengenai seseorang bernama Yesus yang telah mati, tetapi Paulus bersikeras menyatakan bahwa Ia hidup!

ENDE: Mereka hanja berselisih dengan dia mengenai soal-soal agama mereka sendiri, dan mengenai seorang jang bernama Jesus jang telah mati, sedangkan Paulus berkata bahwa Dia hidup.

Shellabear 1912: melainkan ada beberapa perselisihannya dengan dia dari hal agamanya, dan lagi dari hal seorang bernama 'Isa yang sudah mati, yaitu dikatakan hidup oleh Paul.

Klinkert 1879: Tetapi antara mareka-itoe dengan dia adalah beberapa perselisehan dari perkara agamanja danlagi dari hal sa'orang jang bernama Isa jang mati, ija-itoe dikatakan Pa'oel hidoep djoega.

Klinkert 1863: Tetapi dia-orang ada bebrapa pertanjaan sama dia dari perkara agamanja, dan lagi dari sa-orang jang bernama Jesoes, jang soedah mati, ija-itoe dikataken Paoel! ada hidoep.

Melayu Baba: chuma ada sikit perbantahan deri-hal dia-orang sndiri punya agama yang dia-orang bawa atas dia, dan deri-hal satu orang bernama Isa yang sudah mati, ttapi yang Paulus kata ada hidop.

Ambon Draft: Tetapi adalah pada dija awrang barang su; al perban-tahan akan dija awrang punja hal pertjaja, dan akan sa-tu JESUS, jang sudah mati, akan sijapa Paulus kata jang Ija ada hidop.

Keasberry 1853: Tutapi adalah bubrapa sual kapada marika itu mulawan akan dia deri hal agamanya: dan lagi deripada sa'orang yang burnama Isa, yang tulah mati, iya itu dikatakan ulih Paulus ada hidop.

Keasberry 1866: Mŭlainkan adalah bŭbrapa sual kapada marika itu mŭlawan akan dia derihal agamanya, dan lagi deripada sa’orang yang bŭrnama Isa yang tŭlah mati, iya itu dikatakan ulih Paulus ada hidop.

Leydekker Draft: Tetapi 'adalah padanja barang mas`alet 'akan dijanatnja jang chats 'atasnja, dan 'akan sa`awrang Xisaj, jang telah mati, jang Pawlus sudah meng`atakan 'ada hidop.

AVB: Semua tuduhan itu berlegar sekitar perselisihan tentang agama, tentang seorang bernama Yesus yang sudah mati dan dikatakan hidup semula oleh Paulus.

Iban: Tang sida semina bekelikuh enggau iya pasal agama sida empu, enggau pasal orang siku ke benama Jesus, ke udah mati, tang Paul majak madahka orang nya idup.


TB ITL: Tetapi <1161> mereka <2192> <0> hanya berselisih paham <0> <2192> dengan <4314> dia <846> tentang <4012> soal-soal <2213> agama <1175> mereka <2398>, dan <2532> tentang <4012> seorang <5100> bernama Yesus <2424>, yang sudah mati <2348>, sedangkan <3739> Paulus <3972> katakan <5335> dengan pasti, bahwa Ia hidup <2198>. [<5100>]


Jawa: Tiyang-tiyang wau namung sami padudon ing bab-bab ingkang gegayutan kaliyan agaminipun saha satunggalipun tiyang ingkang nama Yesus, ingkang sampun pejah, mangka Paulus mratelakaken, bilih Piyambakipun gesang.

Jawa 2006: Tiyang-tiyang wau namung sami padudon bab-bab ingkang gegayutan kaliyan agaminipun saha wonten tiyang nama Yésus ingkang sampun pejah, mangka Paulus mratélakaken kanthi yakin, bilih Yésus wau gesang.

Jawa 1994: Ingkang dipun ajengaken namung prekawis-prekawis ingkang magepokan kaliyan agaminipun tiyang Yahudi piyambak, lan bab tiyang ingkang sampun pejah, nama Yésus, ingkang miturut Paulus, dumugi samenika taksih gesang.

Jawa-Suriname: Sing diomong namung prekara-prekara bab agamané wong Ju déwé lan bab sakwijiné wong sing wis mati, jenengé Yésus, sing miturut Paulus, saiki ijik urip.

Sunda: Perkawisna mung ngeunaan sual agama maranehna sareng perkawis Yesus anu parantos maot, dupi sanggem Paulus mah hirup.

Sunda Formal: Perkarana mung ngeunaan sual-sual agama sareng perkawis Isa, anu sayaktosna parantos tilar dunya, nanging numutkeun Paulus mah hirup deui.

Madura: Reng-oreng se agugat gapaneka namong gadhuwan pamanggi se bida sareng oreng se eparkara’agi gella’ e dhalem parkara agamana reng-oreng gapaneka dibi’ sarta parkara oreng se anyama Isa. Se anyama Isa ka’dhinto’ ampon mate, namong Paulus maksa ngoca’ ja’ Isa gapaneka odhi’.

Bauzi: Gi dam labe ibi iho Ala bake vou baedam bak, ‘Akatihasu Ala bake vou baedàla?’ laham im lam ame da lamti otesi otesida. Labi, ‘Dat ee gagom Yesus lahamda eloho bak labet Alat modi fa ahedi usaho,’ lahame ame da Paulusat lab vameadaha im lam, ‘Imbo kaio,’ lahame otesi otesida. Dam gi labihasu otesidamna eho aihi bak. Lahana ame da lam, ‘Fai bak ehete,’ laham bak em ba aihi vabak.

Bali: Sakancan anak Yahudine punika sami matembung bebaos ring jadmane punika ngeniang indik agamanipune niri miwah indik satunggiling anak sane mawasta Yesus, sane sampun padem, nanging Paulus maosang tur ngawiaktiang anake punika murip malih.

Ngaju: Ewen baya hakabeken auh tiroke tahiu agaman ewen kabuat tuntang tahiu ije biti oloh je bagare Yesus. Oloh te jari matei tapi Paulus bajuju manyewut oloh te belom.

Sasak: Ie pade cume bẽde pendapet kance ie mengenai agamene mẽsaq dait mengenai sopoq dengan saq pesẽnganne Deside Isa. Dengan nike sampun ninggal, laguq Paulus pagah bahwe dengan nike idup.

Bugis: Sisala pallolongengngi bawang mennang passalenna agamana sibawa passalenna séddié tau riyasengngé Yésus. Iyaro tauwé maténi, iyakiya mattedde’i Paulus makkedaé tuwoi iyaro tauwé.

Makasar: Assisala pahannaji ke’nanga ri passala’ agamana ke’nanga, siagang passala’ se’rea tau niarenga Isa. Anjo taua matemi mingka naterassi Paulus angkana attallasaki anjo taua.

Toraja: den mannari ba’tu pira-pira kasisakkan diona lalan kapekaalukanna, sia iatu diona misa’ tau disanga Yesu matemo, nakuami Paulus kumua tuo.

Duri: Passalan agamanna mandara nasipekkai, na den mesa' tau disanga Puang Isa. Mangkami mate joo tau, apa nakua ia Paulus, 'Tuo pole'i Ia.'

Gorontalo: Timongoliyo bo lohihede to pahamu woliyo tomimbihu pasa-pasaliyala lo agama limongoliyo wawu tomimbihu pasali lo tawu ngota ta tanggu-tanggula ti Isa ta ma yilate, bo te Pawulus to'otutuwa hemopolele deu Tiyo boyito tumu-tumulo.

Gorontalo 2006: Huhama limongolio bo wambao̒ lohiihede wolio tomimbihu agama limongolio lohihilao wau tomimbihu lo tahingota-ngotaawa tailunte Isa. Tau boito mailate, bo tei Paulus malo buutola deu̒ tau boito tumutumulo.

Balantak: Raaya'a tii Paulus tongko' nopoosasala' pinginti'i agamana i raaya'a, ka' isian soosoodo sa'angu' mian men ngaanon i Yesus. Mian iya'a nolapusmo kasee i Paulus mantaankon pinginti'ina se' mian iya'a tuo'.

Bambam: Sapo' angga hi kuhingngi indo nasibaho-bahoi diona peadasanna anna mesa tau isanga Yesus to puha mate. Sapo' natittinni liu duka' Paulus naua: 'Tubo hi tia sule.'

Kaili Da'a: Ira aga nosisala pombarata ante i'a ewa agama ira mboto, pade wo'u ewa samba'a tau nosanga ka Yesus. Tau etu namatemo, aga i Paulus etu nanguli I'a natuwu bali.

Mongondow: Mosia in tongaíbií mobobayowan kon soaáḷ agama monia, bo soaáḷ intau inta ki Yesus in tangoinya. Sia aim minatoi, ta'e ki Paulus in noguman kon Sia in totu'-totu'ubií nobiag bui.

Aralle: Ampo' supung ang kuhingngi unsiteläng-telängngi didiona peada'anna anna mesa tau disanga Yesus ang puha mate. Ampo' naoa liune'te Paulus, 'Tuhoete' sumule.'

Napu: Au kulambi, posisisalana pea polambianda i agamanda. Mampombehanaingihe hadua tauna au rahanga Yesu. Yesu iti mate, agayana nauli Paulu, tuwo hule.

Sangir: I sire kětạbeng nẹ̌gul᷊ewasu tiněnna ringange su hal᷊ẹ̌ u agamang sire hala ringangu mạanun sěngkatau arenge i Yesus. Tau ene seng napohong, kaiso i Paulusẹ̌ e mang matoghasẹ̌ mělẹ̌habaru tau ene wiahẹ̌.

Taa: To nato’o nsira etu ojo mampakasala ia apa pampobuuka to si ia taa sewaju pei pampobuuka to si sira ane mangkonong agama nsira. Pasi sira re’e seja masibanta pei ia mangkonong tau sanganya i Yesu. Tau etu matem pei ane ewa panto’o i mPaulus Ia tuwu munim.

Rote: Ka'da sila esa-esak hahapun la'eneu sila agama na, ma la'eneu hataholi esa na'de Yesus. Hataholi ndia maten so, tehu Paulus nahele ka'da hataholi ndia bei naso'da.

Galela: Kanaga manga galaki ma rabaka gena cawali imatekesikoholu ma ngale ma ngeko idodooha bilasu to ona manga nyawa masirete o Gikimoika wisuba de lo ma ngale o nyawa moi wosoneka, de o Paulus wotemo igogou Una wooho kali, Una magena Awi ronga o Yesus.

Yali, Angguruk: Fag toho urusa fug anggeyen we it enewene fahet eneg enele sahaltuk lit ap misig tam war atfahon unuk Yesus fahet Paulusen At tem toho Oluk atfareg wereg ulug hiyag isarisi ane fahet suwahal urusa.

Tabaru: Ka ma cara duga manga di-dibangi 'imakaregu ma ngale to 'ona manga 'agama de wimoi wi ronga 'o Yesus. 'O nyawa gu'una wosongenokau, ma 'o Paulus wosigou-goungu 'ato wowangokali.

Karo: Pengadunna e, persoalen kerna agamana saja nge janah kerna sekalak si gelarna Jesus, si nggo mate, tapi ikataken Paulus maka Ia nggeluh.

Simalungun: Tapi adong do parsalisihan ni sidea pasal ugama ni sidea pakon pasal sada halak, na margoran Jesus, na dob matei gabe mulak manggoluh, nini si Paulus.

Toba: Alai adong do angka parsalisiannasida taringot tu pardebataon na di nasida dohot taringot tu sada halak Jesus, naung mate gabe mangolu, ninna si Paulus.

Dairi: Tapi pellin pejaè pendapet ngo kalak i dekketsa tersèngèt agama kalak i, dekket tersèngèt sada kalak mergerar Jesus sienggo matè. Tapi mertahan ngo si Paulus mendokken enggo balik nggelluh nina Jesus i.

Minangkabau: Urang-urang tu hanyo basalisiah pandapek jo urang nan ditahan tu, tantang parkaro agamonyo, sarato jo tantang parkaro surang urang, nan banamo Isa Almasih. Nan Isa Almasih tu lah mati, tapi si Paulus nan dikadukan tu, basikareh mangatokan, baraso Isa Almasih tu iduik.

Nias: Ha bõrõ wa'afaehu zinõndrara sanandrõsa khõ Yesu. No mate niha andrõ, ba hiza imane Faulo, auri niha andrõ.

Mentawai: Sarat kalulut taimakeret sipinaatutda lé enung puarananda saradda, sambat pagalaiat sara sirimanua sipuoni Jesus. Amateian nia sirimanua nenda, tápoi maron nga-ngania si Paulus, ikua ai nia muririmanua.

Lampung: Tian angkah bebida pendapat jama ia mengenai agama tian tenggalan rik mengenai sai jelma sai gelarni Isa. Jelma udi radu mati, kidang Paulus bekeras bahwa jelma udi hurik.

Aceh: Nyang na awaknyan meubida peundapat sabe keudroe-droe keuhai agama jih keudroe dan keuhai sidroe ureuëng nyang nan jih Isa. Ureuëng nyan ka maté, teuma Paulus teutab jimeukreueh bahwa ureuëng nyan udeb.

Mamasa: Sapo anggaria alukna nasipekkai anna dengan mesa tau disanga Yesus, mangkami bonno' sapo pissan kadanna Paulus kumua tuo.

Berik: Jengga angtane Yahudimana jei Paulusfar ga aa ge doksobana enggalem temawer, Uwa Sanbagiri fomfom gane pujitene. Ane jegme taterisi aas ne nasbili Angtane bosna ga Yesus aa Jei terentem jem temawer, jengga Paulus jei unggwanfer balbabili Angtane jeiserem gamjon mes nwinsanswena.

Manggarai: Maik isé hanang léwang-tau agu hia campit agama disé, agu latang te cengata ata ngasangn Mori Yésus ata poli rowan, maik hi Paulus taé dungka agu isé Hia moséy.

Sabu: Ta pehihu lua tada he we ro nga no jhara lua aigama ro ma miha nga jhara heddau ddau ne ngara no Yesus. Ne ddau do naanne do alla ke pemade, tapulara Paulus pe nga ketakki penaja nga ro, ta do ne ddau do naanne do alla ke pemuri.

Kupang: Dong cuma sonde bacocok soꞌal dong pung agama sandiri. Deng dong bakanjar lawan sang Paulus soꞌal satu Orang, nama Yesus. Iko itu orang Yahudi dong, Yesus tu, su mati. Ma Paulus bakincang bilang, Yesus tu, su idop ulang.

Abun: wo án ki subot suk yo mo ye Yahudi bi sukduno-i gato án si ye ne duwer yu mó. An si ye ne duwer yu mo yekri ge dik yo gato gum do Yesus. Ye gato gum do Paulus ne ki do, Yesus gane mbau satu.

Meyah: Rua ruga emaksama rot rerin hukum agama ojgomu. Noba rua tein ruga ofoukou osok gij osnok egens ongga ofoka Yesus. Osnok egens koma bera anggos fob, tina Paulus agot oida Ofa efena ebah sons fob.

Uma: To kurua'-na, muntu' posisalaa-ra hi agama-ra moto-rawo. Momehono' wo'o-ra mpomehonoi' hadua tauna to rahanga' Yesus. Yesus toei, mate-imi, tapi' Paulus mpo'uli' tuwu' nculii'-i.

Yawa: Yara ana mbeti uparijo Paulus ai omamo anave ama ayao wemirati awa ana udatantona nsasivu rai ti wayaowi rai muno wayaowi jirati vatane inta apa tame mirati Yesus ai. Vatane umaso wo raura ware Yesus umaso pamo kakai to, yara Paulus po raura pare Yesus opamo kovakatoa.


NETBible: Rather they had several points of disagreement with him about their own religion and about a man named Jesus who was dead, whom Paul claimed to be alive.

NASB: but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive.

HCSB: Instead they had some disagreements with him about their own religion and about a certain Jesus, a dead man whom Paul claimed to be alive.

LEB: but they had some issues with him concerning their own religion, and concerning a certain Jesus, who was dead, whom Paul claimed to be alive.

NIV: Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus whom Paul claimed was alive.

NRSV: Instead they had certain points of disagreement with him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, but whom Paul asserted to be alive.

REB: they merely had certain points of disagreement with him about their religion, and about someone called Jesus, a dead man whom Paul alleged to be alive.

NKJV: "but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive.

KJV: But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.

AMP: Instead they had some points of controversy with him about their own religion {or} superstition and concerning one Jesus, Who had died but Whom Paul kept asserting [over and over] to be alive.

NLT: It was something about their religion and about someone called Jesus who died, but whom Paul insists is alive.

GNB: All they had were some arguments with him about their own religion and about a man named Jesus, who has died; but Paul claims that he is alive.

ERV: Their charges were all about their own religion and about a man named Jesus. Jesus died, but Paul said that he is still alive.

EVD: The things they said were about their own religion and about a man named Jesus. Jesus died, but Paul said that he is still alive.

BBE: But had certain questions against him in connection with their religion, and about one Jesus, now dead, who, Paul said, was living.

MSG: but their accusations turned out to be nothing more than arguments about their religion and a dead man named Jesus, who the prisoner claimed was alive.

Phillips NT: Their differences with him were about their own religion and concerning a certain Jesus who had died, but whom Paul claimed to be still alive.

DEIBLER: Instead, what they argued about with him were some teachings that some Jews believe and others do not believe. They argued about a man whose name was Jesus who had died, but the man they were accusing, whose name is Paul, kept saying, ‘Jesus is alive again.’

GULLAH: Dey jes beena spute wid um bout how de Jew dem oughta woshup dey God an bout one dead man name Jedus. Bot Paul say dat man da lib gin now.

CEV: Instead, they argued with him about some of their beliefs and about a dead man named Jesus, who Paul said was alive.

CEVUK: Instead, they argued with him about some of their beliefs and about a dead man named Jesus, who Paul said was alive.

GWV: They were disputing with him about their own religion and about some man named Jesus who had died. But Paul claimed that Jesus is alive.


NET [draft] ITL: Rather they had several points of disagreement with him <846> about <4012> their own <2398> religion <1175> and <2532> about <4012> a man <5100> named Jesus <2424> who was dead <2348>, whom <3739> Paul <3972> claimed <5335> to be alive <2198>.



 <<  Kisah Para Rasul 25 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran