Sunda Formal: Hate jeung pikiran kudu robah, kudu anyar.
AYT: Perbaruilah roh pikiranmu.
TB: supaya kamu dibaharui di dalam roh dan pikiranmu,
TL: supaya roh pikiranmu dibaharui di dalam kamu,
MILT: dan diperbarui dalam roh pikiranmu
Shellabear 2010: Maksudnya ialah agar kamu dibaharui dalam ruh dan pikiranmu,
KS (Revisi Shellabear 2011): Maksudnya ialah agar kamu dibaharui dalam ruh dan pikiranmu,
Shellabear 2000: Maksudnya ialah agar kamu dibaharui dalam ruh dan pikiranmu,
KSZI: dan kamu dibaharui dalam roh pemikiranmu;
KSKK: Baruilah dirimu secara rohani dari dalam,
WBTC Draft: Hati dan pikiranmu harus dibuat baru.
VMD: Hati dan pikiranmu harus dibuat baru.
AMD: Dengan begitu, roh dan pikiranmu akan dibuat baru.
TSI: Biarlah hati dan pikiranmu diperbarui oleh Roh Allah.
BIS: Hendaklah hati dan pikiranmu dibaharui seluruhnya.
TMV: Hati dan fikiran kamu haruslah dibaharui seluruhnya.
BSD: Sekarang hati dan pikiran harus berubah menjadi baru sama sekali.
FAYH: Sekarang semua sikap dan pikiran Saudara harus selalu menjadi makin baik.
ENDE: dan bahwa kamu harus membaharui dirimu dalam tjara berpikir dan tjita-tjitamu,
Shellabear 1912: maka hendaklah kamu dibaharui roh dan ingatanmu,
Klinkert 1879: Dan patoet kamoe dibeharoei dalam njawa batinmoe,
Klinkert 1863: Dan djadiken baroe ingetan hatimoe itoe,
Melayu Baba: dan biar-lah kamu di-bharukan dalam kamu punya ingatan punya roh,
Ambon Draft: Tetapi jang kamu haros debaharuwi menurut roch pe-rasa; an hati-hati kamu,
Keasberry 1853: Jadikanlah bharu tabiat akalmu itu;
Keasberry 1866: Maka jadilah bahru tabiat akalmu itu.
Leydekker Draft: Dan sopaja kamu debaharuwij didalam rohh hati kamu,
AVB: dan kamu diperbaharu dalam roh pemikiranmu;
Iban: lalu ngelakka runding enggau ati kita diubah nyadi baru,
TB ITL: supaya kamu dibaharui <365> di dalam roh <4151> dan pikiranmu <3563> <5216>, [<1161>]
Jawa: supaya kowe padha dianyarake ing roh lan pikiranmu,
Jawa 2006: supaya kowé padha dianyaraké ing roh lan pikiranmu,
Jawa 1994: Batinmu lan pikiranmu kudu dianyaraké babar-pisan.
Jawa-Suriname: Pikiranmu kudu malih sak kabèhé.
Sunda: Ganti kabeh ku hate jeung pikiran anu anyar.
Madura: Ate sareng pekkeranna sampeyan kodu epaanyar.
Bauzi: Labi seddume neàdi fa Ala bake nehale. ‘Eho ahulat ozome modelo àhàkem bak lam Oho modi fa veimdi gàhàledam bohu meedale,’ lahame Ala bake tom gagoidale.
Bali: Sehinja tungtung ati miwah pakayunan semetone mangda dados anyar.
Ngaju: Keleh atei tuntang tirok keton inaheta lepa-lepah.
Sasak: Roh dait pikirande harus tejariang baru selapuqne.
Bugis: Sitinajako ati sibawa pikkirammu ripakabarui manengngi.
Makasar: Parallui niberui ngaseng sikontu pa’mai’nu siagang pikkirannu.
Toraja: anna diba’rui tu penaammi lan batu ba’tengmi,
Duri: Sibalikanna la misulleimi to sipa'mi mipemeloii to penawammi,
Gorontalo: alihu hilawo wawu pikirangi limongoli popobohuwa lo Allahuta'ala.
Gorontalo 2006: Pikiilangi wau hilaa limongoli mamusi pobohuwalo ngoa̒amilalo.
Balantak: Noamuu tia pikiranmuu tio u'uruion wiwi'na,
Bambam: Anna la pahallua' umbakahui susi penabammu teem pikkihammu.
Kaili Da'a: Komi wo'u nipatuduki ala mompaloga Alatala mompakabou pekiri borara nta'i komi.
Mongondow: Tomobagudon im bayongan gina bo raianmu.
Aralle: Dianto anna la pahallui, noa inahammu, noa toi pihki'mu, la nabakahui Inaha Masero,
Napu: Rapaturokau bona nitende babehiami au hangkoya, hai niperapi i Pue Ala bona pekirimi Napawou.
Sangir: Karimạko ral᷊ungu naung dingangu tiněnnanu e pakasueko pakatal᷊imbuhu.
Taa: Pei biakamo i Pue Allah mangawali raya ngkomi pasi pampobuuka ngkomi see mawali bou.
Rote: Ela leo bee na, tao mabebeu emi dale ma no emi dudu'a-aafim lala'e na.
Galela: De lo ngini inidotoka la o orasi manena kanaga nia sininga magena idadi qamuane,
Yali, Angguruk: Hiren wenggel haruk latikibon eleg atisimu hinindi keron hilaruk lamuhup.
Tabaru: Salingou 'ania singina de nia di-dibangi 'iodumu 'idadi ma sungi.
Karo: Pusuh peratenndu ras perukurenndu kerina arus ipelimbarui.
Simalungun: Anjaha gabe bayu ma nasiam ibagas tonduy ni uhur nasiam.
Toba: Alai paimbaru hamu ma dirimuna di bagasan tondi ni rohamuna!
Dairi: Kennah iperembaru ngo pikiren dekket pennarihen ndènè karinana.
Minangkabau: Andaknyo ati sarato jo pikieran angku-angku tu, dipabarui kasadonyo.
Nias: Ya tebohouni dõdõmi ba era'erami ma'afefu.
Mentawai: Buítá tubauaké ketsat sambat paatuatmui.
Lampung: Hagani hati rik pikeranmu dibaharui sunyinni.
Aceh: Bah kheueh até dan pikeran gata teupeubarô banmandum.
Mamasa: Dipatudukoa' duka' umbakarui penawammu sola pikki'mu.
Berik: Ini imna ga is sege etamweipmini ibirimfer!
Manggarai: Nahé nais agu nuks, célung te ciri weru taung.
Sabu: Do jhamma ke ta pewowio hari-hari ne ade nga penge mu.
Kupang: Ma biar ko Tuhan Allah bekin bosong pung hati deng pikiran jadi baru,
Abun: Sane nin bare nin bi sukjimnut daret nyim ne wé, ete nin bi nin nggwa wa Yefun Allah Gen win nin bi sukjimnut su dogato be o et,
Meyah: Noba rua ruftuftu mar gu iwa jeskaseda iwa ita idou efesi ongga osujohu rot mar erek efeinah deika.
Uma: Ratudui'-koi mpobahaka po'ingku-ni to ri'ulu toe, pai' mpopebo'ui nono bo pekiri-ni hi Alata'ala.
Yawa: Yara syare wasanuga muno wapa ana wapo ratantona ranigwan nggwanyin bintabo.
NETBible: to be renewed in the spirit of your mind,
NASB: and that you be renewed in the spirit of your mind,
HCSB: you are being renewed in the spirit of your minds;
LEB: be renewed in the spirit of your mind,
NIV: to be made new in the attitude of your minds;
ESV: and to be renewed in the spirit of your minds,
NRSV: and to be renewed in the spirit of your minds,
REB: you must be renewed in mind and spirit,
NKJV: and be renewed in the spirit of your mind,
KJV: And be renewed in the spirit of your mind;
AMP: And be constantly renewed in the spirit of your mind [having a fresh mental and spiritual attitude],
NLT: Instead, there must be a spiritual renewal of your thoughts and attitudes.
GNB: Your hearts and minds must be made completely new,
ERV: You must be made new in your hearts and in your thinking.
EVD: You must be made new in your hearts and in your thinking.
BBE: And be made new in the spirit of your mind,
MSG: a life renewed from the inside
Phillips NT: and, with yourselves mentally and spiritually remade,
DEIBLER: Others taught you that instead, you must let God’s Spirit change the way you think,
GULLAH: Oona mus leh God Sperit change fa true de way oona tink.
CEV: Let the Spirit change your way of thinking
CEVUK: Let the Spirit change your way of thinking
GWV: However, you were taught to have a new attitude.
NET [draft] ITL: to be renewed <365> in the spirit <4151> of your <5216> mind <3563>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan