Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MONGONDOW]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tesalonika 2 : 4 >> 

Mongondow: Oaíid monia inta mokaḷakuang pakeíon monia moḷawang bo dumodia kom bayongan inta sinumbah i intau, ande bayongan ilah inta inanggap i intau ki Allah. Modapot in sia limituí kom bonu im Baḷoi i Allah bo mongaku kon sia tua ka'in ki Allah.


AYT: yang melawan dan meninggikan dirinya terhadap semua yang disebut allah atau yang disembah orang; dan ia akan mengambil tempat duduk di Bait Allah dan menyatakan dirinya sebagai Allah.

TB: yaitu lawan yang meninggikan diri di atas segala yang disebut atau yang disembah sebagai Allah. Bahkan ia duduk di Bait Allah dan mau menyatakan diri sebagai Allah.

TL: yang melawan, dan meninggikan dirinya mengatas segala sesuatu yang dianggap seperti Allah dan yang disembah, sehingga ia bertegak di dalam Bait Allah serta menyatakan dirinya ialah Allah.

MILT: yakni dia yang menentang dan meninggikan dirinya atas segala sesuatu yang disebut Allah (ilah - 2316) atau sesuatu yang disembah, sehingga dia duduk sebagai ilah di tempat kudus Allah (Elohim - 2316) sambil memamerkan dirinya bahwa dia adalah Allah (Elohim - 2316).

Shellabear 2010: Ia akan melawan semua yang disebut "ilah" atau yang disembah orang, meninggikan diri atasnya, dan duduk di Bait Allah serta menyatakan dirinya sebagai Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan melawan semua yang disebut "ilah" atau yang disembah orang, meninggikan diri atasnya, dan duduk di Bait Allah serta menyatakan dirinya sebagai Allah.

Shellabear 2000: Ia akan melawan semua yang disebut “ilah” atau yang disembah orang, lalu meninggikan dirinya atasnya, dan duduk di bait Allah serta menyatakan dirinya sebagai Allah.

KSZI: Dia akan menentang dan meninggikan dirinya daripada semua yang disembah manusia. Dia akan duduk di dalam rumah ibadat Allah dan mengisytiharkan dirinya sebagai Allah.

KSKK: sebagai alat kejahatan yang menentang dan mencemarkan segala yang dianggap ilahi dan kudus, dan akhirnya menempatkan diri di dalam kenisah Allah dan menyatakan diri sebagai Allah.

WBTC Draft: Ia melawan semua yang disebut Allah atau yang disembah orang. Dan dia menempatkan dirinya di atas segala sesuatu yang disebut Allah atau sesuatu yang disembah orang. Bahkan dia masuk ke Bait Allah dan duduk di sana. Kemudian dia berkata bahwa dialah Allah.

VMD: Ia melawan semua yang disebut Allah atau yang disembah orang. Dan dia menempatkan dirinya di atas segala sesuatu yang disebut Allah atau sesuatu yang disembah orang. Bahkan dia masuk ke Bait Allah dan duduk di sana. Kemudian dia berkata bahwa dialah Allah.

AMD: Ia akan melawan Allah dan menempatkan diri lebih tinggi di atas segala sesuatu yang disembah manusia sebagai allah. Malah, si Manusia Jahat ini akan masuk dan duduk di Bait Allah untuk mengumumkan dirinya sebagai allah.

TSI: Dia akan melawan semua tokoh yang disembah manusia, bahkan melawan Allah sendiri. Dia akan meninggikan diri atas semua dewa, bahkan masuk ke rumah Allah dan duduk di ruang mahakudus supaya semua orang mengakuinya sebagai Allah.

BIS: Dengan sombong ia akan melawan dan meninggikan diri di atas semua yang disembah oleh manusia, atau semua ilah yang dianggap Allah oleh manusia. Bahkan ia akan duduk di dalam Rumah Allah dan mengumumkan bahwa ia adalah Allah.

TMV: Dia akan melawan semua yang disebut tuhan. Dia menganggap dirinya lebih berkuasa daripada semua yang disembah oleh manusia. Bahkan dia akan masuk ke Rumah Allah dan duduk di situ serta mengisytiharkan dirinya sebagai Allah.

BSD: Ia sombong dan menganggap dirinya lebih tinggi daripada semua dewa yang disembah oleh manusia. Malah ia akan masuk ke dalam Rumah Allah dan berkuasa di situ. Lalu ia akan mengumumkan dirinya sebagai Allah. Si Jahat itu pasti akan dihukum oleh Allah.

FAYH: Ia akan menantang segala allah yang ada dan menghancurkan setiap benda yang disembah dan dipuja. Ia akan masuk dan duduk sebagai Allah di dalam Bait Allah, sambil mengaku bahwa dialah Allah.

ENDE: putera kebinasaan, penentang itu, jang akan meninggikan diri diatas segala jang dinamakan tuhan atau disebut kudus, malah akan mendudukkan diri didalam Rahmat-Allah dan berlagak seolah-olah ia Allah?

Shellabear 1912: yang melawan segala yang disebut Allah atau yang disembah orang, serta meninggalkan dirinya atasnya, sehingga ia duduk dika'bah Allah serta menyatakan dirinya bahwa ialah Allah adanya.

Klinkert 1879: Dan sipendoerhaka, jang mengatas-ataskan dirinja daripada segala jang dinamai ilah ataw jang disembah, sahingga didoedoekkannja dirinja dalam roemah Allah dengan menampakkan dirinja ilah adanja.

Klinkert 1863: Jang melawan, dan jang meninggiken dirinja dari atas segala jang dinamai ilah, atawa jang disembah, sampe dia nanti doedoek dalem kabat Oellah, {Dan 11:36} menoendjoek dirinja Allah adanja.

Melayu Baba: yang mlawan dan tinggikan diri-nya atas smoa yang di-sbot Allah atau yang di-smbah, sampai dia dudok di ka'abah Allah, serta tunjokkan diri-nya yang dia-lah Allah.

Ambon Draft: Jani pelawan itu, jang mengangangkatkan dirinja atas segala sasawatu jang dena-ma; i Ilah ataw kabaktian Ila-hi, sampe ija berdudok di dalam kaba Allah seperti sawatu Ilah, dan mengang-kat dirinja seperti Allah.

Keasberry 1853: Yang mulawan dan yang muninggikan dirinya deripada barang sa'suatu yang dinamai Allah, atau yang disumbah; maka adalah iya itu sapurti Allah yang duduk didalam kaabah Allah, mununjokkan dirinya Allah.

Keasberry 1866: Yang mŭlawan, dan yang mŭninggikan dirinya deripada barang sŭsuatu yang dinamai Allah, atau yang disŭmbah; sahingga iya itu spŭrti Allah adalah iya dudok didalam kaabah Allah mŭnunjokkan dirinya Allah.

Leydekker Draft: 'Ija 'itu 'awrang jang melawan dan jang meng`angkat sendirinja 'atas segala sasawatu jang tersebut 'Ilah 'ataw maxbud, hhataj maka 'ija dudokh didalam Kaxbah 'Allah salaku 'Ilah, sambil bertondjokh 2 dirinja bahuwa 'Ilah 'adanja.

AVB: Dia akan menentang dan meninggikan dirinya daripada semua yang disembah manusia. Dia akan duduk di dalam bait Allah dan mengisytiharkan dirinya sebagai Allah.

Iban: Iya ngelaban sereta ngeninggika diri ari atas semua utai ti dikumbai petara tauka utai ti disembah, lalu nudukka diri dalam Rumah Sembiang Allah Taala, lalu madahka diri Allah Taala.


AYT ITL: yang <3588> melawan <480> dan <2532> meninggikan <5229> dirinya terhadap <1909> semua <3956> yang disebut <3004> allah <2316> atau <2228> yang disembah <4574> orang; dan ia <846> akan mengambil tempat <3588> duduk <2523> di <1519> Bait <3485> Allah <2316> dan menyatakan <584> dirinya <1438> sebagai <3754> <1510> Allah <2316>. [<5620>]

TB ITL: yaitu lawan <480> yang meninggikan diri <5229> di atas <1909> segala <3956> yang disebut <3004> atau <2228> yang disembah <4574> sebagai Allah <2316>. Bahkan <5620> ia <846> duduk <2523> di <1519> Bait <3485> Allah <2316> dan mau menyatakan <584> diri <1438> sebagai <3754> <1510> Allah <2316>. [<2532>]

TL ITL: yang melawan <480>, dan <2532> meninggikan dirinya <5229> mengatas <1909> segala sesuatu <3956> yang dianggap <3004> seperti Allah <2316> dan <2228> yang disembah <4574>, sehingga <5620> ia bertegak <2523> di dalam <1519> Bait <3485> Allah <2316> serta menyatakan <584> dirinya <1438> ialah <1510> Allah <2316>.

AVB ITL: Dia akan menentang <480> dan <2532> meninggikan <5229> dirinya daripada <1909> semua <3956> yang <3004> disembah <4574> manusia. Dia <846> akan duduk <2523> di dalam <1519> bait <3485> Allah <2316> dan mengisytiharkan <584> dirinya <1438> sebagai <1510> Allah <2316>. [<2228> <5620> <2316> <3754>]


GREEK WH: ο αντικειμενος και υπεραιρομενος επι παντα λεγομενον θεον η σεβασμα ωστε αυτον εις τον ναον του θεου καθισαι αποδεικνυντα εαυτον οτι εστιν θεος

GREEK WH Strong: ο <3588> {T-NSM} αντικειμενος <480> <5740> {V-PNP-NSM} και <2532> {CONJ} υπεραιρομενος <5229> <5746> {V-PPP-NSM} επι <1909> {PREP} παντα <3956> {A-APN} λεγομενον <3004> <5746> {V-PPP-ASN} θεον <2316> {N-ASM} η <2228> {PRT} σεβασμα <4574> {N-ASN} ωστε <5620> {CONJ} αυτον <846> {P-ASM} εις <1519> {PREP} τον <3588> {T-ASM} ναον <3485> {N-ASM} του <3588> {T-GSM} θεου <2316> {N-GSM} καθισαι <2523> <5658> {V-AAN} αποδεικνυντα <584> <5723> {V-PAP-ASM} εαυτον <1438> {F-3ASM} οτι <3754> {CONJ} εστιν <2076> <5748> {V-PXI-3S} θεος <2316> {N-NSM}

GREEK SR: ὁ ἀντικείμενος καὶ ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα, ὥστε αὐτὸν εἰς τὸν ναὸν τοῦ ˚Θεοῦ καθίσαι, ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν ˚Θεός.

GREEK SR Srong: ὁ <3588> {R-NMS} ἀντικείμενος <480> {V-PPMNMS} καὶ <2532> {C} ὑπεραιρόμενος <5229> {V-PPMNMS} ἐπὶ <1909> {P} πάντα <3956> {E-AMS} λεγόμενον <3004> {V-PPPAMS} θεὸν <2316> {N-AMS} ἢ <2228> {C} σέβασμα, <4574> {N-ANS} ὥστε <5620> {C} αὐτὸν <846> {R-3AMS} εἰς <1519> {P} τὸν <3588> {E-AMS} ναὸν <3485> {N-AMS} τοῦ <3588> {E-GMS} ˚Θεοῦ <2316> {N-GMS} καθίσαι, <2523> {V-NAA} ἀποδεικνύντα <584> {V-PPAAMS} ἑαυτὸν <1438> {R-3AMS} ὅτι <3754> {C} ἔστιν <1510> {V-IPA3S} ˚Θεός. <2316> {N-NMS}


Jawa: yaiku si panglawan kang ngunggul-unggulake awake dhewe ngluwihi sakabehe kang kasebut Allah utawa sesembahan, malah banjur lungguh ing Padaleman Suci sarta ngaku Allah.

Jawa 2006: yaiku tukang-nglawan kang ngunggul-unggulaké awaké dhéwé ngluwihi sakèhé kang disebut utawa disembah kayadéné Allah, nganti wani lungguh ing Padaleman Suci sarta ngaku Allah.

Jawa 1994: Si Manungsa Duraka mau bakal nglawan marang sedhéngah sing disembah déning manungsa lan samubarang sing dianggep Allah déning manungsa. Si Manungsa Duraka kuwi bakal ngluhuraké awaké dhéwé ngungkuli sekabèhé, malah bakal mlebu ing Pedalemané Allah, sarta ngaku-aku Allah.

Jawa-Suriname: Wong Duraka kuwi bakal nglawan marang sembarang sing disembah lan sing dianggep gusti allah karo manungsa. Dèkné malah bakal njagong nongkrong nang Gréja Gedé, ngaku-aku nèk dèkné kuwi Gusti Allah, ngungkuli liya-liyané.

Sunda: Si Jahat teh bakal ngalawan ka sakur anu disebut allah atawa kana naon bae anu dipuja-puja ku jelema, seug ngangkat maneh pangluhurna ti eta sakabeh. Malah manehna bakal anegleng di Bait Allah jeung ngumumkeun yen dirina teh Allah.

Sunda Formal: Eta nu jadi ulon-ulon kadorakaan teh, baris ngalawan ka anu disebut Allah, ka Anu disembah dibakti ku manusa. Malah baris anegleng di Bait Allah jeung susumbar nyebut ieu kami Allah.

Madura: Kalaban sombongnga oreng ganeka bakal alabana sareng matenggiya aba’na alebbi’i dhari sadajana se esemba sareng manossa, otabana sadajana illah se eanggep Allah sareng manossa. La’-mala’ oreng ganeka bakal toju’a e dhalem Padalemman Socce sareng ngomommagi ja’ aba’epon Allah.

Bauzi: Ame Ala Bake Ot Odosiahada labe aho ba Alat gagoho im vàmtea ba aim vaba bisi faki Ala bake ot odosidam bak. Labi laha ame da labe ahamo am ee vousai it daetbadam bohu meedamda am bak. Abo dam bakda ibi iho ozome ahu adat iedi vou baedamna modeo, ostamna laba, “Ala ibida am tame,” lahame vou baedam bak laba modeo, labihasu ahebu aho ba vi tau ozome vou baedam vab dàt vedi gi, “Damat fà aba vou baedase,” lahame it ozome daetbadam bohu meedam dàt modem bak. Ame da labe gi im lada lamota meedam vaba vedi neo Fihasi Ala bake Vou Baedam Num Vàmteabu kota Yerusalem laba modesdamda laba oli tombu nusu dam vou faodahit, “Am Ala am tame,” lahame dam bake vameadam dàt modem bak.

Bali: Ipun pacang nungkasin saluiring sane kasungsung miwah sane kabaos Widi antuk imanusa. Ipun pacang nginggilang dewek kantos ngungkulin saluiring sane kabaos Widi punika, tur ipun ngranjing nyeleg ring Perhyangan Ida Sang Hyang Widi Wasa saha ngangken deweknyane dados Widi.

Ngaju: Hayak dengan kajohoe ie kareh malawan tuntang mampagantong arepe mahunjun kakare taloh je inyembah oloh kalunen, atawa kakare dewa je inyewut Hatalla awi oloh kalunen. Ie kea kareh mahin mondok intu Human Hatalla tuntang mansanan je ie te Hatalla.

Sasak: Siq sombongne ie gen ngelawan dait atasang diriqne lẽman selapuq saq tesembah atao selapuq dẽwe saq teanggep Allah siq manusie. Malahan ie gen tokol lẽq dalem Gedẽng Allah, dait nyatayang diriqne sebagẽ Allah.

Bugis: Namatempo maélo méwai sibawa pakatanréi aléna ri yasé’na sininna iya nasompaé tolinoé, iyaré’ga sininna iya nangga’é déwata tolinoé. Mala muttama’i matu sibawa tudang ri laleng Bolana Allataala sibawa mappallebbangengngi makkedaé aléna iyanaritu Allataala.

Makasar: Lalang katampoanna nalanaewa siagang lanapakatinggi kalenna irateanganna sikamma nasombaya rupataua, yareka sikamma apa nakanaya rewata rupataua. Ba’lalo lammempoi lalang ri Balla’Na Allata’ala, nampa nakana kalenna iami Allata’ala.

Toraja: to pabali-bali sia ussanga madao kalena na iatu mintu’na disanganna kapenomban sia dipenombainna, naurunganni unnesung lan banuanNa Puang Matua sia ungganti kalena kumua iamo deata.

Duri: Ia joo Togaja' la nnewa Puang Allataala. Gaja burru' ia, sanga nakita majiong ngasan to nasompa tolino. Ia mandamo ssanga tau kalena, anna male cumadokko tama Bola Puang Allataala mpangpeissenan kalena kumua "Aku'mo Puang Allataala".

Gorontalo: Tiyo hemolawani wawu hemopolanggato batangaliyo to yitato nga'amila u hetubo lo manusiya meyalo nga'amila u heanggapuwo lo manusiya Allahuta'ala. Tiyo ma momaso mao ode delomo bele lo Eya wawu mopoma'alumu deu tiyo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Lou̒ sombongi tio mamoluwali wau mopolaio̒ lobatanga toitaato ngoa̒amila u hetuboo lomanusia, meaalo ngoa̒amila balaahala u hea̒nggapuo lomanusia Allahu Taa̒ala. Tumbao̒ tio mamo tihuloa̒a todelomo Bele lo Allahu Taa̒ala wau mopo malalumu deu̒ tio yito Allahu Taa̒ala.

Balantak: Mian men ba'idek a gau'na iya'a bo mintimbangi Alaata'ala ka' mompopodaa wakana se' ia mangalalabii giigii' men soosa'onna mian ka' giigii' diim men saruionna mian se' Alaata'ala. Ka' i ia uga' bo umoruang na lalomna Laiganna Alaata'ala ka' mambantilkon se' wakanamo a Alaata'ala.

Bambam: anu' la umbali ia ingganna to si napa'debatai anna to si napenombai hupatau anna ussanga kalena mayaboam puha ia anna la ingganna to dipa'debatai. Sulibanna ia too la tamapi Banua Debata anna tadongkonni naua: “Kaom too Puang Allataala.”

Kaili Da'a: (1:3)

Aralle: Yato tau karake la umbali ingkänna ang si napenombai hupatau anna la unsanga kalaena mayahoang puha nei' andana ingkänna yatoo. Setonganna la tamake'too di Dasang Ada'na Puang Alataala anna mohko'i yaling naoatee, "Kodi'mitoo Puang Alataala."

Napu: (2:3)

Sangir: Tangu ringangu obote i sie sarung dumokạ dingangu mẹ̌těngkarangẹ u watangenge su wowon patikụ apan dẹ̌daloěngu taumata arau su kěbị apang isẹ̌sẹ̌ba Mawu kahian taumata. Sal᷊a anune i sie kai sarung maiang su ral᷊ungu wanalan Duata kụ mamokạ u i Sie kai Mawu.

Taa: Wali tau to baraewa etu ia damangewa samparia to napue ntau pasi to nato’oka ntau Allah. Pasi ia damangokotaka koronya pei manganto’o, “Aku semo to baebae anggangku pei samparia to napue ntau.” Pasi ia damasua pei matunda ri raya banua i mPue Allah pasi damanganto’o, “Aku semo i Pue Allah.”

Rote: Ma neukose ana laban Manetualain, ma ana manaku nae, ndia nanuu koasa, lenaheni basa dula dale mangalauk fo, hataholi daebafa ka sene-do'o kasa. Lena-lenak, neukose nangatuuk neu Lamatua ka Uman dale fo nafa'da nae, Manetualain nde ndia.

Galela: Sababu una magena asa o Gikimoika wilawangi de lo womacaralamo sidago wotemo una wolamo maro o giki womatengo, so una foloisi womasilamo de womasitetero koloko o nyawa manga giki de manga moi-moi yasusuba. So komagena una asa o Gikimoi Awi Tahu ilalamoka o Yerusalem ma kotaka wowosa de kagena womatamiye, so womasilamo de o nyawa yadadala manga simaka wokulai de wotemo una masirete igogou o Gikimoi.

Yali, Angguruk: Aben usa urukon men ninikni Allah wereg urukon men at inowen an palimu welahi uruk laruhu. Allah men seli roho wereg lit Allah ibam hur arik kuhureg an ninggareg Allah welahi uruk lit palimuwap tahu.

Tabaru: 'Una 'asa womalawani ma Jo'oungu ma Dutuka, de wongose 'ato 'una 'ifoloi wokuasa de gee 'o nyawa yasuba-suba 'iodumu, bolo 'o gikiri 'iodumu gee 'o nyawa yadiai manga Jo'oungu ma Dutu. De 'una 'asa wogogerie ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Woa ma dodaka de wosikawasa 'ato 'una ge'ena ma Jo'oungu ma Dutu.

Karo: Ilawan si Jahat e me pagi kerina si isembah manusia bage pe kerina dibata-dibata manusia. Ipeganjangkenna bana i babo si e kerina. Lebih asangken si e bengket dingen kundul pe ia i bas Rumah Pertoton Dibata janah ikatakenna ia Dibata.

Simalungun: na manlawan anjaha na pabangkit dirini dompak haganup na targoran naibata ampa sisombahon, na pahundul dirini i Rumah ni Naibata, na maningtingkon, paboa ia do naibata.

Toba: I ma sipangalo na pabangkithon dirina tu atas ni saluhut na targoar Debata dohot na patut sombaon, pola do dipahundul dirina, tubagasan joro ni Debata; paboa ibana sandiri Debata.

Dairi: Mengalo mo ia ipas kejukattenna nai janah ipedates dirina mi babo karina sinisembah jelma bak karina sinidok-dok jelma i Dèbata. Ikunduli ngo bages Dèbata janah idokken taba jelma nterrem; Dèbata ia nina.

Minangkabau: Basibondek inyo ka malawan, sarato ka maninggikan diri, di ateh sagalo sasuatu nan disambah dek manusia, atau di ateh kasadonyo dewa, nan di anggap Allah dek manusia. Malahan inyo ka duduak di Rumah Allah, sarato manyuaraikkan baraso inyo adolah Allah.

Nias: Ba wayaw̃asa i'uduni fefu hadia ia dania, ba i'ebua'õ dõinia yaw̃a nifosumange niha fefu, ba ma yaw̃a ni'olowalangigõ niha nifotõira Lowalangi. Dumadao dania ia na'i ba Nomo Lowalangi, i'ombakha'õ ba niha sato fefu wa Lowalangi ia.

Mentawai: Bulat kabuak paatuatnia, lawannangan, elé buak'akénangan tubunia ka tubut paniddogietda sirimanua, elé ka tubut bulungan, oniakenenda sirimanua Taikamanuanda. Pat ei nia ka bagat Uman Taikamanua, uddet nia sedda, masikua tubunia, nia néné, iaté Taikamanua.

Lampung: Ia haga mepungah ngelawan rik ngelanggarko diri di atas sunyin sai disumbah ulihni manusia, atau sunyin diwa sai dianggap Allah ulihni manusia. Bahkan ia haga mejong di delom Lamban Ibadah rik ngumumko bahwa iado Allah.

Aceh: Deungon sombong jihnyan jilawan dan jipeumanyang droe ateueh banmandum nyang jiseumah lé manusia, atawa mandum ilah nyang jianggab Allah lé manusia. Nyang hebat lom jihnyan teuma jiduek lam Baét Allah dan jipeumaklum bahwa jihnyan na kheueh Allah.

Mamasa: Inde to marru kadake gau'e iamo ewalinna angganna dewata napenombai ma'rupa tau. Ummangga' toi duka' kalena marru ma'tandalangnganan anna angganna to naangga' dewata ma'rupa tau, lambisan lao ummokko' tama Banua Ada'na Puang Allata'alla anna ma'kada nakua, “Kaomo te Puang Allata'allae.”

Berik: Angtane Kabwaksusu jeiserem jeba ginanggwana Uwa Sanbagirmanam. Jei jena jam se gaartenansa apgal jigala seyafter gemerserem Uwa Sanbagirmana jem sagabe, ane seyafter angtane aa jes gane pujitababuwenaram jem sagabe. Ane jei Jena Uwa Sanbagirmana kota Yerusalemwer jep se kautesa, jep gase nwintesa jebe, enggam gase gusu, "Aiba Uwa Sanbagiriserem jesam."

Manggarai: Isé situ ata bali hitut pandé langkas weki rud, ko rékéng weki rud néhot isé kétag Mori Keraéng.

Sabu: Nga wue-anni do medae ke no ta pelawa nga ta pedhida anni ngati hari-hari do mejura ri ddai raiwawa, kiadho ngati hari-hari ajhu nga wowadu do pebhari-perihu ta deo ri ddau raiwawa. Rihi ri ti naanne do medae no ta mejaddhi pa dhara Ammu Deo, jhe langu jhe petoda ta do no ke ne Deo ne.

Kupang: Dia bekin diri lebe tinggi dari samua dewa, deng malawan samua yang orang sémba. Sampe dia maso di Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat, ais dia tunju diri bilang, “Beta ni, Tuhan!”

Abun: Sarewo Yefun yo bare ye gato Mise ne mo bot gesyos nde tó, ye gato Mise ne bes nggwa kok ete duwer Yefun Allah mo suk mwa neya. Bere ye Mise ne ki do, an sa, gum kok sye wai kadit suk mwa gato yetu mo bur ré som tepsu Yefun Allah ne. Ye ne bes an nggwa kok, sane anato bere an sok mo Yefun Allah bi nu mit. Bere an kem mone, ete an ki do, an anato Yefun Allah.

Meyah: Ofa emeretei rot mar nomnaga ongga Allah ontunggom fob. Noba Ofa emeretei rot mar nomnaga ongga rusnok runtunggom gij mona ongga rua rugif gu Allah tein. Beda ofa omofra esinsa efen ofoka erek aksa ekirsa jeska Allah ofoka fogora ofa omoira gij Mod Allah beda ocunc esinsa erek Allah ojgomu.

Uma: (2:3)

Yawa: (2:3)


NETBible: He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, and as a result he takes his seat in God’s temple, displaying himself as God.

NASB: who opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, displaying himself as being God.

HCSB: He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in God's sanctuary, publicizing that he himself is God.

LEB: who opposes and who exalts himself over every so-called god or object of worship, so that he sits down in the temple of God, proclaiming that he himself is God.

NIV: He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshipped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.

ESV: who opposes and exalts himself against every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, proclaiming himself to be God.

NRSV: He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the temple of God, declaring himself to be God.

REB: He is the adversary who raises himself up against every so-called god or object of worship, and even enthrones himself in God's temple claiming to be God.

NKJV: who opposes and exalts himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, showing himself that he is God.

KJV: Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.

AMP: Who opposes and exalts himself so proudly {and} insolently against {and} over all that is called God or that is worshiped, [even to his actually] taking his seat in the temple of God, proclaiming that he himself is God.

NLT: He will exalt himself and defy every god there is and tear down every object of adoration and worship. He will position himself in the temple of God, claiming that he himself is God.

GNB: He will oppose every so-called god or object of worship and will put himself above them all. He will even go in and sit down in God's Temple and claim to be God.

ERV: He will stand against and put himself above everything that people worship or think is worthy of worship. He will even go into God’s Temple and sit there, claiming that he is God.

EVD: That Man of Evil is against anything called God or anything that people worship. And that Man of Evil puts himself above anything called God or anything that people worship. And that Man of Evil even goes into God’s temple and sits there. Then he says that he is God.

BBE: Who puts himself against all authority, lifting himself up over all which is named God or is given worship; so that he takes his seat in the Temple of God, putting himself forward as God.

MSG: He'll defy and then take over every so-called god or altar. Having cleared away the opposition, he'll then set himself up in God's Temple as "God Almighty."

Phillips NT: He is the product of all that leads to death, and he sets himself up in opposition to every religion. He even takes his seat in the Sanctuary of God, to show that he really claims to be God.

DEIBLER: He will be the supreme enemy of God. He will proudly exalt himself above everything that people consider to be God and above everything that people worship. As a result of wanting people to worship him, he will even enter God’s Temple and sit down there to rule! He will publicly proclaim that he himself is God! But God will certainly destroy that man!

GULLAH: Dat man wa da fight God, e gwine fight ginst all de sperit an ting dem dat people call dey god an dat dey bow down ta an woshup. E gwine pit esef op high, da say e got mo powa den all ob dem ting dey. An e eben gwine seddown een God House an tell ebrybody dat e God.

CEV: He will brag and oppose everything that is holy or sacred. He will even sit in God's temple and claim to be God.

CEVUK: He will boast and oppose everything that is holy or sacred. He will even sit in God's temple and claim to be God.

GWV: He opposes every so–called god or anything that is worshiped and places himself above them, sitting in God’s temple and claiming to be God.


KJV: Who <3588> opposeth <480> (5740) and <2532> exalteth <5229> (5746) himself above <1909> all <3956> that is called <3004> (5746) God <2316>_, or <2228> that is worshipped <4574>_; so <5620> that he <846> as <5613> God <2316> sitteth <2523> (5658) in <1519> the temple <3485> of God <2316>_, shewing <584> (5723) himself <1438> that <3754> he is <2076> (5748) God <2316>_.

NASB: who opposes<480> and exalts<5229> himself above<1909> every<3956> so-called<3004> god<2316> or<2228> object<4574> of worship<4574>, so<5620> that he takes<2523> his seat<2523> in the temple<3485> of God<2316>, displaying<584> himself<1438> as being<1510> God<2316>.

NET [draft] ITL: He opposes <480> and <2532> exalts <5229> himself above <1909> every <3956> so-called <3004> god <2316> or <2228> object of worship <4574>, and as a result <5620> he takes <2523> his <846> seat <2523> in <1519> God’s <2316> temple <3485>, displaying <584> himself <1438> as <3754> <1510> God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  2 Tesalonika 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel