Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 40 : 14 >> 

MSG: Only remember me when things are going well with you again--tell Pharaoh about me and get me out of this place.


AYT: Namun, apabila keadaanmu menjadi baik, aku mohon, ingatlah aku dan lakukanlah kebaikan bagiku dengan menyebut aku kepada Firaun, dan keluarkanlah aku dari rumah ini.

TB: Tetapi, ingatlah kepadaku, apabila keadaanmu telah baik nanti, tunjukkanlah terima kasihmu kepadaku dengan menceritakan hal ihwalku kepada Firaun dan tolonglah keluarkan aku dari rumah ini.

TL: Tetapi ingatlah kiranya akan daku, apabila engkau selamat kelak, kasihankanlah kiranya akan daku, serta persembahkan apalah halku kepada Firaun dan coba keluarkan daku dari dalam rumah ini.

MILT: Namun, seandainya engkau mengingat aku pernah bersamamu, pada saat keadaanmu menjadi baik, maka aku mohon kepadamu melakukan kebaikan kepadaku dan engkau harus membuat Firaun mengingat aku, sehingga engkau mengeluarkan aku dari rumah ini.

Shellabear 2010: Tetapi ingatlah aku apabila keadaanmu sudah baik nanti dan berbuat baiklah kepadaku. Ceritakanlah perihalku kepada Firaun dan tolong keluarkan aku dari rumah ini,

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi ingatlah aku apabila keadaanmu sudah baik nanti dan berbuat baiklah kepadaku. Ceritakanlah perihalku kepada Firaun dan tolong keluarkan aku dari rumah ini,

KSKK: Tetapi, jika semua berjalan baik denganmu, ingatlah akan aku dan hendaknya engkau menceritakan yang baik-baik tentang namaku kepada Firaun, ingatlah kepadaku, dan bebaskanlah aku dari tempat ini,

VMD: Jadi, apabila engkau bebas, ingatlah aku. Baiklah kepadaku dan tolong aku. Katakan kepada Firaun tentang aku agar aku dapat keluar dari penjara.

TSI: Namun, waktu kamu sudah bebas nanti dan keadaanmu sudah baik, tolong jangan lupakan saya. Bantulah saya untuk keluar dari penjara ini. Berbaik hatilah kepada saya dengan memberitahu raja tentang saya.

BIS: Tetapi ingatlah kepada saya apabila keadaanmu sudah baik. Tolong sampaikan persoalan saya kepada raja, supaya saya dibebaskan dari penjara ini.

TMV: Tetapi ingatlah akan saya apabila keadaan tuan sudah baik. Tolong sampaikan masalah saya kepada raja supaya saya dibebaskan dari penjara ini.

FAYH: Ingatlah kepadaku, bila engkau sudah kembali pada kedudukanmu itu. Ceritakanlah kepada Firaun tentang halku dan mintalah agar ia mengeluarkan aku dari sini.

ENDE: Maka ingatlah kiranja akan daku, apabila keadaanmu sudah baik lagi; dan sudilah menjebut aku dihadapan Parao, supaja mengeluarkan aku dari rumah ini.

Shellabear 1912: Tetapi ingatlah kiranya akan daku apabila engkau selamat kelak kasihani apalah akan daku serta persembahkanlah halku kepada Firaun dan coba keluarkan aku dari dalam rumah ini.

Leydekker Draft: Tetapi kenanglah 'awlehmu 'akan daku sama sendirimu, manakala 'akan 'ada 'ontong bajik padamu, dan bowatlah kiranja kabidjikan samaku, dan sampejkanlah sebutanku kapada Firszawn, dan tulonglah 'aku kaluwar deri dalam gadong 'ini.

AVB: Tetapi ingatlah aku apabila keadaanmu sudah baik nanti dan berbuat baiklah kepadaku. Ceritakanlah perihalku kepada Firaun dan tolong keluarkan aku dari rumah ini,


TB ITL: Tetapi <0518>, ingatlah <02142> kepadaku <0854>, apabila <0834> keadaanmu telah baik <03190> nanti, tunjukkanlah <06213> terima kasihmu <02617> kepadaku <05978> dengan menceritakan <02142> hal ihwalku kepada <0413> Firaun <06547> dan tolonglah keluarkan <03318> aku dari <04480> rumah <01004> ini <02088>. [<03588> <04994>]


Jawa: Nanging, kula aturi enget dhateng kula samangsa panjenengan sampun manggih sakeca, mugi karsaa nandukaken kasaenan dhateng kula, nglantaraken prakawis kula punika dhateng Sang Prabu Pringon, saha nyuwun tulung supados kawedalna saking griya punika.

Jawa 1994: Namung menawi sampun wangsul malih dhateng pedamelan panjenengan, sampun kesupèn dhateng kula. Panjenengan ngaturana pirsa dhateng Sang Prabu bab kawontenan kula, sarta kula kasuwuna luwar saking kunjaran menika.

Sunda: Saupami Juragan parantos mendak deui kagenahan, mugi sing emut ka sim abdi. Unjukkeun perkawis abdi teh ka raja, manawi jadi lantaran abdi dikaluarkeun ti ieu bui.

Madura: Tape mon kabadha’anna sampeyan pon nyaman pole, kaula kaenga’e, gi’; kaula careta’agi ka rato, nyo’ona tolong me’ olle kaula epakalowar dhari penjara paneka.

Bali: Sakewanten yen linggih pamekele sampun becik, elingang taler titiang, masrana nguningayang sapariindik titiange ring ida sang prabu. Titiang nunas ica, ledang pamekele nulungin titiang mangda titiang mrasidayang medal saking genahe puniki.

Bugis: Iyakiya éngngerakka rékko makessinni keadaammu. Tulukka mupalettukekka persoalakku lao ri arungngé, kuwammengngi ripaleppe’ka polé ri tarungkuéwé.

Makasar: Mingka u’rangia’ punna baji’-baji’ mako. Tulunga’ nanupabattu kara-karaku mae ri karaenga sollanna nalappassanga’ battu ri anne tarungkua.

Toraja: Apa kilalai siana’, ke torro melomokomi, katuru-turuina’ sia pokada melona’ lako Firaun, ammi patassu’na’ lan mai te banua pa’pattangan.

Bambam: Sapo' kilalai hämä' kao ke muongeingko sule ongeammu, pa'tula'iannä' Firaun lalanna anna ditahungkunnä', anna umpelauannä' lako, umba ke malaä' dipassubum illaam mai inde tahungkum.

Karo: Tapi inget min aku kenca nggo sikap pagi sikerajangenndu. Kuarap arah perkuah atendu maka tersinget kam man raja keerna aku, janah sampati aku gelah ndarat i bas rumah tutupen enda nari.

Simalungun: Tapi ingat ham ma ahu, anggo domma sonang holi ham, anjaha idop ma uhurmu hu bangku, tarsingatkon ham ma ahu hubani Parao, ase ipadarat ahu hun rumah on.

Toba: Alai ia dung sonang ho sai ingot ahu, asi roham di ahu, taringothon ahu tu raja Firaun, asa diparuar ahu sian bagas on.

Kupang: Kalo bapa pung nasib su bae bagitu, na, jang lupa sang beta, ó! Kalo bapa sayang sang beta, na, tolong kasi tau sang raja, ko dia ju kasi kaluar sang beta dari sini.


NETBible: But remember me when it goes well for you, and show me kindness. Make mention of me to Pharaoh and bring me out of this prison,

NASB: "Only keep me in mind when it goes well with you, and please do me a kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.

HCSB: But when all goes well for you, remember that I was with you. Please show kindness to me by mentioning me to Pharaoh, and get me out of this prison.

LEB: Remember me when things go well for you, and please do me a favor. Mention me to Pharaoh, and get me out of this prison.

NIV: But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.

ESV: Only remember me, when it is well with you, and please do me the kindness to mention me to Pharaoh, and so get me out of this house.

NRSV: But remember me when it is well with you; please do me the kindness to make mention of me to Pharaoh, and so get me out of this place.

REB: When things go well with you, remember me and do me the kindness of bringing my case to Pharaoh's notice; help me to get out of this prison.

NKJV: "But remember me when it is well with you, and please show kindness to me; make mention of me to Pharaoh, and get me out of this house.

KJV: But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:

AMP: But think of me when it shall be well with you and show kindness, I beg of you, to me, and mention me to Pharaoh and get me out of this house.

NLT: And please have some pity on me when you are back in his favor. Mention me to Pharaoh, and ask him to let me out of here.

GNB: But please remember me when everything is going well for you, and please be kind enough to mention me to the king and help me get out of this prison.

ERV: But when you are free, remember me. Be good to me and help me. Tell Pharaoh about me so that I can get out of this prison.

BBE: But keep me in mind when things go well for you, and be good to me and say a good word for me to Pharaoh and get me out of this prison:

CEV: But when these good things happen, please don't forget to tell the king about me, so I can get out of this place.

CEVUK: But when these good things happen, please don't forget to tell the king about me, so I can get out of this place.

GWV: Remember me when things go well for you, and please do me a favor. Mention me to Pharaoh, and get me out of this prison.


NET [draft] ITL: But <0518> remember <02142> me when <0834> it goes well <03190> for you, and show <06213> me <05978> kindness <02617>. Make mention <02142> of me to <0413> Pharaoh <06547> and bring <03318> me out <03318> of <04480> this <02088> prison <01004>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 40 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel