Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 40 : 4 >> 

TB: Kepala pengawal raja menempatkan Yusuf bersama-sama dengan mereka untuk melayani mereka. Demikianlah mereka ditahan beberapa waktu lamanya.


AYT: Kepala para pengawal itu menempatkan Yusuf bersama dengan mereka dan dia pun melayani mereka. Mereka berada di dalam penjara selama beberapa waktu.

TL: Maka oleh penghulu biduanda itupun diberi akan Yusuf setempat dengan mereka itu, supaya dilayaninya akan mereka itu, maka adalah mereka itu dalam penjara beberapa hari lamanya.

MILT: Dan kepala para algojo itu menempatkan Yusuf bersama dengan mereka, dan dia melayani mereka, dan mereka berada di dalam penjara berhari-hari.

Shellabear 2010: Lalu kepala pengawal raja menyuruh Yusuf untuk mengawasi mereka, dan ia pun melayani mereka. Mereka berada dalam tahanan selama beberapa waktu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kepala pengawal raja menyuruh Yusuf untuk mengawasi mereka, dan ia pun melayani mereka. Mereka berada dalam tahanan selama beberapa waktu.

KSKK: Lalu kepala pengawal menunjuk Yusuf untuk memperhatikan kebutuhan mereka, karena mereka berada dalam tawanan untuk beberapa waktu saja.

VMD: Kepala pengawal membuat kedua tawanan itu di bawah pengawasan Yusuf. Kedua orang itu terus tinggal dalam penjara selama beberapa waktu.

TSI: Komandan pengawal menugaskan Yusuf untuk mengurus kebutuhan dua tahanan itu. Lama mereka dikurung di sana.

BIS: Lama juga mereka di penjara itu, dan kepala pengawal istana menugaskan Yusuf untuk melayani mereka.

TMV: Mereka tinggal lama di penjara itu, lalu ketua pengawal istana menugaskan Yusuf untuk melayani mereka.

FAYH: Mereka dipenjarakan di situ selama beberapa waktu, dan kepala pasukan pengawal istana memberi tugas kepada Yusuf untuk melayani mereka.

ENDE: Kepala pasukan pengawal menempatkan Jusuf bersama-sama dengan mereka, untuk melajani mereka, dan beberapa lama mereka berada didalam tahanan.

Shellabear 1912: Maka oleh penghulu jawak-jawak itu disuruhnya Yusuf melihati keduanya serta ia melayani keduanya maka adalah keduanya itu dalam penjara beberapa hari lamanya.

Leydekker Draft: Maka Panghulu segala 'Abantara menjambatlah Jusof dengan marika 'itu, dan 'ija melajanilah padanja: maka 'adalah marika 'itu babarapa harij pada kurongan 'itu.

AVB: Lalu kepala pengawal diraja menyuruh Yusuf untuk menjadi pengiring mereka dan Yusuf pun melayani mereka. Mereka berada dalam tahanan selama beberapa waktu.


AYT ITL: Kepala <08269> para pengawal <02876> itu menempatkan <06485> Yusuf <03130> bersama <0854> dengan mereka dan dia pun melayani <08334> mereka. Mereka berada <01961> di dalam penjara <04929> selama beberapa waktu <03117>. [<0853> <0853>]

TB ITL: Kepala <08269> pengawal raja <02876> menempatkan <06485> Yusuf <03130> bersama-sama dengan <0854> mereka untuk melayani <08334> mereka. Demikianlah mereka ditahan <04929> <01961> beberapa waktu lamanya <03117>.

TL ITL: Maka oleh penghulu <08269> biduanda <02876> itupun diberi <06485> akan Yusuf <03130> setempat dengan <0854> mereka itu, supaya dilayaninya <08334> akan mereka itu, maka adalah <01961> mereka itu dalam penjara <04929> beberapa hari <03117> lamanya.

AVB ITL: Lalu kepala <08269> pengawal <02876> diraja menyuruh <06485> <0> Yusuf <03130> untuk menjadi pengiring <0> <06485> mereka dan Yusuf pun melayani <08334> mereka. Mereka berada <01961> dalam tahanan <04929> selama beberapa waktu <03117>. [<0853> <0854> <0853>]


HEBREW: <04929> rmsmb <03117> Mymy <01961> wyhyw <0853> Mta <08334> trsyw <0854> Mta <03130> Powy <0853> ta <02876> Myxbjh <08269> rv <06485> dqpyw (40:4)


Jawa: Panggedhe prajurit mau banjur matah Yusuf ngladeni priyayi tahanan loro mau. Kaya mangkono priyayi loro mau anggone katahan nganti sawatara suwene.

Jawa 1994: Ana ing kunjaran kono rada suwé, lan kepala kunjaran préntah marang Yusuf ngladèni tahanan loro mau.

Sunda: Ku eta kapala, Yusup dibakukeun purah ngalalayanan aranjeunna. Eta dua ponggawa dipanjarana teh teu wudu lila.

Madura: Abit keya se kadhuwa jareya e penjara; bi’ kapalana pangawalla karaton Yusup epadaddi pangladinna se kadhuwa jareya.

Bali: Komandan pangawal ida sang prabu munduhang genah Dane Yusup ring sang kalih punika, mangda Dane Yusup ngayahin sang kalih. Kadi asapunika indik sang kalih katahan makudang-kudang masa irika.

Bugis: Maittato mennang ri tarungkuéro, na kapala pengawal saorajaé suroi Yusuf untu’ tumaningiwi mennang.

Makasar: Sallo tongi ke’nanga lalang ri anjo tarungkua. Nampa nisuromo Yusuf ri kapala pangawala’na balla’ karaenga untu’ allayani ke’nanga.

Toraja: Napasibaami Yusuf pangulu pekampa tongkonan layuk tu tau sola duai kumua naparakai; ba’tu sangapami lan pa’tarungkuan sola duai.

Bambam: Masäe naolaam ditahungkunni eta, anna Yusuf nasua indo kapalana sohodadu la si umpamoloii indo dua tau illaam ingganna kapahalluanna.

Karo: Ndekah kalak enda tading i penjara, emaka iangkat kepala penjara e Jusup jadi pelayanna.

Simalungun: Ipajagahon kopala pangawal ni raja ai ma sidea hubani si Josep, ase iidangi sidea; sonai ma piga-piga dokah tartahan sidea.

Toba: Dung i dipasahat sintua ni angka hupas i ma nasida tu si Josep, asa diramoti nasida.

Kupang: Ais, itu kapala bui parenta sang Yusuf ko urus itu dua pagawe. Dong tenga di situ sampe satu-dua taon.


NETBible: The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. They spent some time in custody.

NASB: The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.

HCSB: The captain of the guard assigned Joseph to them, and he became their personal attendant. And they were in custody for some time.

LEB: The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. After they had been confined for some time,

NIV: The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,

ESV: The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody.

NRSV: The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.

REB: The captain appointed Joseph as their attendant, and he waited on them. They had been in prison in the guardhouse for some time,

NKJV: And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; so they were in custody for a while.

KJV: And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.

AMP: And the captain of the guard put them in Joseph's charge, and he served them; and they continued in custody for some time.

NLT: They remained in prison for quite some time, and Potiphar assigned Joseph to take care of them.

GNB: They spent a long time in prison, and the captain assigned Joseph as their servant.

ERV: The commander put the two prisoners under Joseph’s care. The two men continued to stay in prison for some time.

BBE: And the captain put them in Joseph’s care, and he did what was needed for them; and they were kept in prison for some time.

MSG: The captain of the guard assigned Joseph to see to their needs. After they had been in custody for a while,

CEV: They spent a long time in prison, and Potiphar, the official in charge of the palace guard, made Joseph their servant.

CEVUK: They spent a long time in prison, and Potiphar, the official in charge of the palace guard, made Joseph their servant.

GWV: The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. After they had been confined for some time,


KJV: And the captain <08269> of the guard <02876> charged <06485> (8799) Joseph <03130> with them, and he served <08334> (8762) them: and they continued a season <03117> in ward <04929>_.

NASB: The captain<8269> of the bodyguard<2876> put<6485> Joseph<3130> in charge<6485> of them, and he took<8334> care<8334> of them; and they were in confinement<4929> for some<3117> time<3117>.

NET [draft] ITL: The captain <08269> of the guard <02876> appointed <06485> Joseph <03130> to <0854> be their attendant, and he served <08334> them. They spent <01961> some time <03117> in custody <04929>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Kejadian 40 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel