AMP: And he restored the chief butler to his butlership, and the butler gave the cup into Pharaoh's hand;
AYT: Firaun mengembalikan kepala juru minuman pada kedudukannya dan dia memberikan piala ke tangan Firaun.
TB: kepala juru minuman itu dikembalikannya ke dalam jabatannya, sehingga ia menyampaikan pula piala ke tangan Firaun;
TL: Maka dipulangkannyalah penghulu penjawat minuman itu kepada jawatannya kembali, supaya dipersembahkannya pula piala itu ke tangan Firaun.
MILT: Dan dia menempatkan pemimpin juru minuman itu ke dalam pelayanannya semula, dan dia dapat mempersembahkan cawan itu lagi ke tangan Firaun.
Shellabear 2010: Kemudian ia memulihkan kedudukan kepala juru minuman sebagai juru minumannya, sehingga orang itu dapat kembali mempersembahkan cawan ke tangan Firaun.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ia memulihkan kedudukan kepala juru minuman sebagai juru minumannya, sehingga orang itu dapat kembali mempersembahkan cawan ke tangan Firaun.
KSKK: Juru minuman dikembalikan ke tempat tugasnya dan ia memberikan piala ke tangan Firaun;
VMD: Ia membebaskan pelayan anggur dan memberikan kepadanya pekerjaannya kembali. Dan pelayan anggur itu memberikan semangkuk anggur ke tangan Firaun.
TSI: Kepala juru minuman dikembalikan kepada jabatannya semula untuk menyajikan anggur kepada raja,
BIS: Pengurus minuman dikembalikannya kepada jabatan yang dahulu.
TMV: Raja mengembalikan pengurus minuman kepada pekerjaannya yang dahulu,
FAYH: Lalu ia mengembalikan juru minuman itu pada kedudukannya semula,
ENDE: Ia memulihkan kepala pendjawat minuman kedjabatannja sebagai pendjawat minuman, dan dia menjampaikan piala ketangan Parao;
Shellabear 1912: Maka dipulangkannya penghulu penjawat minuman itu kepada jawatannya sehingga dipersembahkannya pula piala itu ke tangan Firaun.
Leydekker Draft: Dan dekombalikannjalah Panghulu segala pendjawat minoman kapada djawatannja menuwang minoman 'itu; sahingga 'ija memberilah tjawan buboh 'itu 'atas tapakh tangan Firszawn.
AVB: Kemudian dia memulihkan kedudukan ketua jururasa santapan, maka dapatlah dia kembali mempersembahkan cawan kepada tangan Firaun.
TB ITL: kepala <08269> juru minuman <04945> itu dikembalikannya <07725> ke dalam <05921> jabatannya <04945>, sehingga ia menyampaikan <05414> pula piala <03563> ke <05921> tangan <03709> Firaun <06547>;
Jawa: Lurah pangunjukan dibalekake pangkate lawas, dadi kelakon nyaosake gelas pangunjukan marang astane Sang Prabu Pringon maneh.
Jawa 1994: Juru-minuman dibalèkaké ing pegawéané menèh,
Sunda: Satuluyna mantri nu ngurus leueuteun dijenengkeun deui.
Madura: Tokang gabayya nom-enoman jareya epalako pole akantha se asal,
Bali: Pangenter inum-inumane punika malih waliang ida ring linggih danene sane riin.
Bugis: Pangurusu énungengngé napalisui lao ri jabatanna riyolo.
Makasar: Anjo pangngurusu’ inunganga nipoterammi mae ri jama-jamanna riolo.
Toraja: Napatamai tu pangulu pa’kampa pangiru’ tama toena sule, kumua napennoloan polei tu irusan lako Firaun.
Bambam: Dipopa'pasule ia lako pengkähänganna indo to si umpaihu'i, lambi' si umpaihu' oo sule Firaun.
Karo: Singaturken inemen e isuruhna mulihi ndahiken dahinna si gelgel,
Simalungun: Jadi ipasuang ma kopala ni sitahu anggur ai hu jabatanni hinan, laho mambere panginuman ai use hu tangan ni Parao.
Toba: Jadi dipasuang ma sintua ni angka sitahu anggur tu ulaonna hian, asa dilehon muse panginuman i tu tangan ni raja Firaun.
Kupang: Ais itu, dia angka kambali itu pagawe yang urus raja pung minum, pi dia pung pangkat yang dolu, ko dia urus ulang raja pung minum.
NETBible: He restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh’s hand,
NASB: He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh’s hand;
HCSB: he restored the chief cupbearer to his position as cupbearer, and he placed the cup in Pharaoh's hand;
LEB: He restored the chief cupbearer to his position. So the cupbearer put the cup in Pharaoh’s hand.
NIV: He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand,
ESV: He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh's hand.
NRSV: He restored the chief cupbearer to his cupbearing, and he placed the cup in Pharaoh’s hand;
REB: The cupbearer was restored to his position, and he put the cup into Pharaoh's hand;
NKJV: Then he restored the chief butler to his butlership again, and he placed the cup in Pharaoh’s hand.
KJV: And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:
NLT: He then restored the chief cup–bearer to his former position,
GNB: He restored the wine steward to his former position,
ERV: He freed the wine server and gave him his job back, and once again the wine server put a cup of wine in Pharaoh’s hand.
BBE: And he put the chief wine-servant back in his old place; and he gave the cup into Pharaoh’s hand.
MSG: Then he restored the head cupbearer to his cupbearing post; he handed Pharaoh his cup just as before.
CEV: He put the personal servant back in his old job
CEVUK: He put the personal servant back in his old job
GWV: He restored the chief cupbearer to his position. So the cupbearer put the cup in Pharaoh’s hand.
NET [draft] ITL: He restored <07725> the chief <08269> cupbearer <04945> to his former position <04945> so that he placed <05414> the cup <03563> in <05921> Pharaoh’s <06547> hand <03709>,