Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 40 : 11 >> 

BBE: And Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes and crushing them into Pharaoh’s cup, gave the cup into Pharaoh’s hand.


AYT: Pada saat itu, di tanganku ada piala Firaun, lalu aku memetik buah anggur itu dan memerasnya ke dalam piala Firaun. Kemudian, aku memberikan piala itu ke tangan Firaun.”

TB: Dan di tanganku ada piala Firaun. Buah anggur itu kuambil, lalu kuperas ke dalam piala Firaun, kemudian kusampaikan piala itu ke tangan Firaun."

TL: Maka piala Firaun adalah di tanganku, lalu kuambil buah anggur itu, kuperah dalam piala Firaun, kemudian kupersembahkan piala itu ke tangan Firaun.

MILT: Dan di tanganku ada cawan Firaun, dan aku memetik buah anggur itu, dan memerasnya ke dalam cawan Firaun itu, lalu aku mempersembahkan cawan itu ke tangan Firaun."

Shellabear 2010: Pada waktu itu cawan Firaun ada di tanganku. Lalu buah-buah anggur itu kuambil dan kuperas ke dalam cawan Firaun. Setelah itu kupersembahkan cawan itu ke tangan Firaun.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu cawan Firaun ada di tanganku. Lalu buah-buah anggur itu kuambil dan kuperas ke dalam cawan Firaun. Setelah itu kupersembahkan cawan itu ke tangan Firaun."

KSKK: Piala Firaun ada di tanganku dan aku mengambil buah anggur dan memeraskannya ke dalam piala Firaun dan menyerahkan piala itu ke tangannya."

VMD: Aku sedang memegang mangkuk Firaun. Aku mengambil buah anggur itu dan memerasnya ke dalam mangkuk, lalu aku memberikan mangkuk itu kepada Firaun.”

TSI: Saat itu saya sedang memegang gelas minum raja. Saya memetik beberapa buah anggur dan memerasnya ke dalam gelas itu, lalu saya hidangkan kepada raja.”

BIS: Pada waktu itu saya sedang memegang gelas minuman raja, jadi saya ambil buah anggur itu dan saya peras ke dalam gelas raja, lalu saya hidangkan kepadanya."

TMV: Pada waktu itu aku sedang memegang cawan minuman raja; oleh itu aku mengambil buah anggur itu dan memerah airnya ke dalam cawan raja, lalu aku menghidangkannya kepada raja."

FAYH: Waktu itu aku sedang memegang cawan anggur Firaun, lalu aku memetik buah anggur itu dan memerasnya, kemudian memberikannya kepada raja untuk diminum."

ENDE: Piala Parao ada ditanganku. Kupetik buah anggur itu, lalu kuperas kedalam piala Parao, kemudian piala itu kusampaikan ketangan Parao".

Shellabear 1912: Maka piala Firaun adalah di tanganku lalu kuambil buah anggur itu kuperahkan dalam piala Firaun kemudian kupersembahkan piala itu ke tangan Firaun."

Leydekker Draft: Dan tjawan Firszawn 'itu ditanganku, dan 'aku 'ambillah bowah-bowah 'angawr 'itu, dan parahkanlah dija kadalam tjawan Firszawn, dan 'aku bubohlah tjawan 'itu ka`atas tapakh tangan Firszawn.

AVB: Pada waktu itu cawan Firaun ada di tanganku. Lalu buah anggur itu kuambil dan kuperah ke dalam cawan Firaun. Lalu kupersembahkan cawan itu kepada tangan Firaun.”


TB ITL: Dan di tanganku <03027> ada piala <03563> Firaun <06547>. Buah anggur <06025> itu kuambil <03947>, lalu kuperas <07818> ke dalam <0413> piala <03563> Firaun <06547>, kemudian kusampaikan <05414> piala <03563> itu ke <05921> tangan <03709> Firaun <06547>."


Jawa: Dene gelas pangunjukane Sang Prabu Pringon ana ing tanganku, woh anggur mau banjur dakjupuk dakperes ana ing gelas pangunjukane Sang Prabu Pringon lan gelase nuli dakaturake ing astane Sang Prabu Pringon.”

Jawa 1994: Kayané aku lagi nyekeli gelas unjukané Sang Prabu. Aku banjur methik woh anggur mau, nuli dakperes ana ing gelas, sarta daksaosaké Sang Prabu."

Sunda: Ari kami keur nyekel lumur raja, seug anggur teh ku kami dipetik terus diperes kana lumur, geus kitu dihaturkeun ka raja."

Madura: Kaula teppa’ neggu’ gellassa rato, daddi bi’ kaula anggur gella’ epetthek, laju eperres ka gellas ganeka; anggurra bi’ kaula laju eatorragi ka rato."

Bali: Buina icang sedekan ngisi gelas inum-inuman ida sang prabu. Buah anggure ento alap icang laut peres icang sig gelas inum-inuman ida sang prabu, suud keto gelase ento laut aturang icang ka ajeng idane.”

Bugis: Iyaro wettué uwakkatenningngi kaca énungenna arungngé, jaji uwalani iyaro buwa anggoro’é nanaupara’i ri laleng kacana arungngé, nainappa uwéréngngi."

Makasar: Jari kuallemi anjo rappo anggoroka nampa kupacco’ antama’ ri kaca pangnginunganna karaenga. Le’baki anjo kuerammi mae ri karaenga."

Toraja: Iatu irusanna Firaun kutoe angku alai tu bua anggoro’, kuparrai tama irusanna Firaun, kumane umpennoloanni tu irusan iato lako Firaun.

Bambam: Mahassannä' kahi' muanda'i ihusam angngurna Firaun, iya kualam indo bua anggur anna kupahhai tama ihusanna, mane kubabaanni lao.”

Karo: Aku sangana ncikep calung ingan minem raja; emaka kubuati buah anggur e, kupereh ku bas calung ndai, kenca bage kubereken man raja."

Simalungun: Itanganku do panginuman ni Parao, hubuati ma buah ai anjaha huporohi hubagas panginuman ni Parao, dob ai hubere ma panginuman ai hu tangan ni Parao.

Toba: Jala di tanganku do panginuman ni raja Firaun i, jala hupambuat angka parbue i, jala huporoi tu panginuman ni raja Firaun, dung i hulehon panginuman i tu tangan ni raja i.

Kupang: Ais beta lia, beta ada pegang raja pung galás minum. Ju beta ame itu bua anggor ko parés pi dalam raja pung galás. Ais itu, beta sorong kasi sang raja ko minum.”


NETBible: Now Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes, squeezed them into his cup, and put the cup in Pharaoh’s hand.”

NASB: "Now Pharaoh’s cup was in my hand; so I took the grapes and squeezed them into Pharaoh’s cup, and I put the cup into Pharaoh’s hand."

HCSB: Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup, and placed the cup in Pharaoh's hand."

LEB: Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes and squeezed them into it. I put the cup in Pharaoh’s hand."

NIV: Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand."

ESV: Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup and placed the cup in Pharaoh's hand."

NRSV: Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup, and placed the cup in Pharaoh’s hand."

REB: I plucked the grapes and pressed them into Pharaoh's cup which I was holding, and then put the cup into Pharaoh's hand.”

NKJV: "Then Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup, and placed the cup in Pharaoh’s hand."

KJV: And Pharaoh’s cup [was] in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup into Pharaoh’s hand.

AMP: And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup; then I gave the cup into Pharaoh's hand.

NLT: I was holding Pharaoh’s wine cup in my hand, so I took the grapes and squeezed the juice into it. Then I placed the cup in Pharaoh’s hand."

GNB: I was holding the king's cup; so I took the grapes and squeezed them into the cup and gave it to him.”

ERV: I was holding Pharaoh’s cup, so I took the grapes and squeezed the juice into the cup. Then I gave the cup to Pharaoh.”

MSG: I was holding Pharaoh's cup; I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup, and gave the cup to Pharaoh."

CEV: I held the king's cup and squeezed the grapes into it, then I gave the cup to the king."

CEVUK: I held the king's cup and squeezed the grapes into it, then I gave the cup to the king.”

GWV: Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes and squeezed them into it. I put the cup in Pharaoh’s hand."


NET [draft] ITL: Now Pharaoh’s <06547> cup <03563> was in my hand <03027>, so I took <03947> the grapes <06025>, squeezed <07818> them into <0413> his <06547> cup <03563>, and put <05414> the cup <03563> in <05921> Pharaoh’s <06547> hand <03709>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 40 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel