Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 17 : 20 >> 

MSG: Jesus, grilled by the Pharisees on when the kingdom of God would come, answered, "The kingdom of God doesn't come by counting the days on the calendar.


AYT: Ketika ditanya oleh beberapa orang Farisi tentang kapan Kerajaan Allah akan datang, Yesus menjawab mereka dengan berkata, “Kerajaan Allah akan datang tanpa tanda-tanda yang dapat terlihat,

TB: Atas pertanyaan orang-orang Farisi, apabila Kerajaan Allah akan datang, Yesus menjawab, kata-Nya: "Kerajaan Allah datang tanpa tanda-tanda lahiriah,

TL: Tatkala Ia ditanya oleh orang Parisi, bilakah kerajaan Allah itu datang, lalu jawab-Nya kepada mereka itu, kata-Nya, "Adapun kedatangan kerajaan Allah itu bukannya nampak dengan lahir;

MILT: Dan, ketika ditanya oleh orang-orang Farisi, kapan kerajaan Allah (Elohim - 2316) datang, Dia menjawab kepada mereka dan mengatakan, "Kerajaan Allah (Elohim - 2316) datang bukan dengan pengamatan.

Shellabear 2010: Ada orang-orang dari mazhab Farisi yang bertanya kepada Isa mengenai kapan Kerajaan Allah akan datang. Sabda Isa, "Kerajaan Allah bukanlah kerajaan yang dinanti-nantikan kedatangannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada orang-orang dari mazhab Farisi yang bertanya kepada Isa mengenai kapan Kerajaan Allah akan datang. Sabda Isa, "Kerajaan Allah bukanlah kerajaan yang dinanti-nantikan kedatangannya.

Shellabear 2000: Ada orang-orang dari mazhab Farisi yang bertanya kepada Isa mengenai kapan Kerajaan Allah akan datang. Sabda Isa, “Kerajaan Allah bukanlah kerajaan yang dinanti-nantikan kedatangannya.

KSZI: Terdapat beberapa orang Farisi bertanya kepada Isa bila kerajaan Allah akan datang dan Isa menjawab, &lsquo;Kerajaan Allah tidak datang dengan alamat-alamat yang dapat dilihat.

KSKK: Orang-orang Farisi bertanya kepada Yesus kapan Kerajaan Allah akan datang. Jawab Yesus, "Kerajaan Allah datang tanpa tanda-tanda lahiriah.

WBTC Draft: Beberapa orang Farisi bertanya kepada Yesus, katanya, "Kapan Kerajaan Allah akan datang?" Jawab Yesus, "Kerajaan Allah akan datang, tetapi tidak dalam tanda-tanda yang dapat kamu lihat dengan matamu.

VMD: Beberapa orang Farisi bertanya kepada Yesus, katanya, “Kapan Kerajaan Allah akan datang?” Jawab Yesus, “Kerajaan Allah akan datang, tetapi tidak dalam tanda-tanda yang dapat kamu lihat dengan matamu.

AMD: Beberapa orang Farisi bertanya kepada Yesus, kapankah Kerajaan Allah akan datang. Yesus menjawab, “Kerajaan Allah akan datang, tetapi tidak dengan tanda-tanda yang dapat kamu lihat.

TSI: Beberapa orang Farisi bertanya kepada Yesus, “Kapan Allah datang untuk mendirikan kerajaan-Nya?” Jawab Yesus, “Kerajaan Allah tidak akan tampak secara jasmani seperti kerajaan-kerajaan di dunia ini.

BIS: Beberapa orang Farisi bertanya kepada Yesus kapan Allah datang untuk memerintah. Yesus menjawab, "Pemerintahan Allah tidak mulai dengan tanda-tanda yang dapat dilihat orang,

TMV: Beberapa orang Farisi bertanya kepada Yesus, "Bilakah Allah akan datang untuk memerintah?" Yesus menjawab, "Pemerintahan Allah tidak bermula dengan tanda-tanda yang dapat dilihat,

BSD: Pada suatu hari, beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan bertanya, “Kapan Allah akan mulai memerintah manusia di dunia ini?” Yesus menjawab, “Kalau Allah memerintah manusia, peristiwa itu tidak akan didahului dengan tanda-tanda yang dapat dilihat oleh orang.

FAYH: Pada suatu hari orang-orang Farisi bertanya kepada Yesus, "Kapankah Kerajaan Allah akan dimulai?" Yesus menjawab, "Kedatangan Kerajaan Allah tidak disertai tanda-tanda yang kelihatan.

ENDE: Pada suatu hari beberapa orang parisi bertanja kepadaNja, bilamana Keradjaan Allah akan tiba. Ia mendjawab serta bersabda: Keradjaan Allah tidak datang setjara menjolok mata.

Shellabear 1912: Maka ditanya oleh orang-orang Parisi akan dia, bilakah kerajaan Allah itu akan datang; lalu jawabnya akan mereka itu serta berkata, "Adapun kerajaan Allah itu bukan yang dinanti-nanti datangnya;

Klinkert 1879: Hata satelah ditanja olih orang Parisi akandia bilakah datang karadjaan Allah itoe, sahoetnja kapada mareka-itoe, katanja: Adapon datang karadjaan Allah itoe boekan dengan lahir.

Klinkert 1863: Maka kapan Toehan ditanjai orang parisi besoek kapan itoe karadjaan Allah dateng. Toehan menjaoet dan berkata sama dia: itoe karadjaan Allah tidak dateng dengan lahir.

Melayu Baba: Dan orang-orang Farisi tanya sama Isa bila-kah kraja'an Allah nanti datang, dan dia jawab kata, "Kraja'an Allah bukan datang dngan nyata:

Ambon Draft: Adapawn manakala de-tanjakan padanja awleh aw-rang-awrang Farisi; pada wak-tu mana karadja; an Allah nanti datang, menjahutlah Ija pada dija awrang, kata: Ka-radja; an Allah tijada datang dengan kabesaran jang njata-njata.

Keasberry 1853: Maka apabilah sudah iya ditanya ulih orang Faresia, bilakah patut krajaan Allah itu datang, maka jawabnya kapada marika itu surta burkata, Adapun krajaan Allah itu datang bukannya dungan lahir.

Keasberry 1866: ¶ Maka apabila sudah Isa ditanya ulih orang Farisia bilakah patut krajaan Allah itu datang, maka jawabnya kapada marika itu sŭrta bŭrkata, Adapun krajaan Allah itu datang bukannya dŭngan lahir.

Leydekker Draft: Dan satelah sudah 'ija detanjakan 'awleh 'awrang Farisij, manakala garang 'akan datang karadja`an 'Allah, maka sahutlah 'ija pada marika 'itu, dan sabdalah: tijada datang karadja`an 'Allah dengan 'upatjara.

AVB: Terdapat beberapa orang Farisi bertanya kepada Yesus bila kerajaan Allah akan datang dan Yesus menjawab, “Kerajaan Allah tidak datang dengan tanda-tanda yang dapat dilihat.

Iban: Nyadi sekali orang Parisi nanyaka kemaya Perintah Allah Taala deka datai. Iya lalu nyaut sida, "Perintah Allah Taala ukai datai ngena tanda ti ulih dipeda.


TB ITL: Atas <5259> pertanyaan <1905> orang-orang Farisi <5330>, apabila <4219> Kerajaan <932> Allah <2316> akan datang <2064>, Yesus <846> menjawab <611>, kata-Nya <2036>: "Kerajaan <932> Allah <2316> datang <2064> tanpa <3756> tanda-tanda lahiriah <3907>, [<1161> <2532> <3326>]


Jawa: Bareng wong Farisi padha matur pitakon bab besuk kapan bakal rawuhe Kratoning Allah, Gusti Yesus nuli paring wangsulan, pangandikane: “Rawuhe Kratoning Allah iku tanpa pratandha-pratandha kang katon,

Jawa 2006: Bareng wong Farisi padha matur pitakon bab bésuk kapan bakal rawuhé Kratoné Allah, Yésus nuli paring wangsulan, pangandikané, "Rawuhé Kratoning Allah iku tanpa pratandha-pratandha kang katon,

Jawa 1994: Ana wong Farisi sawetara padha nyuwun pirsa marang Gusti Yésus, bab mbésuk kapan enggoné Gusti Allah miwiti Kratoné. Gusti Yésus ngandika: "Kratoné Allah kuwi ora diwiwiti srana pretandha-pretandha sing katon,

Jawa-Suriname: Enèng wong Farisi siji-loro takon marang Gusti Yésus kapan enggoné Gusti Allah miwiti Kratoné. Gusti Yésus ngomong: “Kratoné Gusti Allah kuwi ora diwiwiti nganggo tanda-tanda sing kétok.

Sunda: Sawatara urang Parisi nanyakeun ka Yesus hal Karajaan Allah iraha baris ngadegna. Waler Yesus, "Ngadegna Karajaan Allah lain hal anu bisa katenjo.

Sunda Formal: Ngawaler pertanyaan urang Parisi ngeunaan iraha-irahana pidatangeunana Karajaan Allah; saur Isa kieu, “Karajaan Allah datangna tanpa tanda-tanda lahiriah.

Madura: Badha reng-oreng Farisi atanya ka Isa bila Allah se rabuwa kaangguy marenta’a. Dhabuna Isa, "Pamarenta’anna Allah ta’ molae kalaban dha-tandha se ekenneng abas oreng

Bauzi: Labi Yesusat lab vou mode ladam digat meida labe Farisi dam totbaho labe Yesus bake vabi vi ailo ab gagoham. “Alat im dam bakda modi Am damali vuusu im vahokedam di ba adi diat ahate imbodi meedàla?” Lahame labi gagu modeha Yesusat fa ame dam laba ab vi gagoham. “Vab. Um git ozoha. Alat dam bakda modi Am damali vuusu im vahokedam bak lam faaseo meedam di meit fakot fet aam vabna gi mei ahu ad labe ahamo meedam bak. Labiha labe ba meit neha, ‘Neam tame! Ame Da Boehàda neab li meedamam tame! Iuam tame! Ame Da Boehàda iuba ab li meedamam tame!’ lahame ba gagom vabak.”

Bali: Wenten makudang-kudang anak saking golongan Parisi nunasang ring Ida Hyang Yesus, malih pidanke Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngadegang Pamrentahan Idane. Ida raris masaur sapuniki: “Indik Pamrentahan Ida Sang Hyang Widi Wasa punika, nentenja rauh sacara sekala.

Ngaju: Pire-pire oloh Parisi misek dengan Yesus hamparea Hatalla dumah uka marentah. Yesus tombah, "Pamarentah ain Hatalla dia nampara mahapan kare tanda je tau gitan oloh,

Sasak: Dengan-dengan Parisi metakẽn lẽq Deside Isa, piran Kerajaan Allah gen rauh. Jawab Deside Isa, "Kerajaan Allah nike nẽnten temulai siq tande-tande saq bau teserioq siq manusie,

Bugis: Siyagangngaré tau Farisi makkutana ri Yésus uppanna Allataala polé untu’ mapparénta. Nappébali Yésus, "Apparéntanna Allataala dé’ napammulaiwi sibawa tanra-tanrang iya naullé mitai tauwé,

Makasar: Nia’ siapa are tu Farisi akkuta’nang ri Isa angkana, ringngapanna Nalabattu Allata’ala ammarenta. Appialimi Isa Nakana, "Punna Napakkaramulai PamarentahanNa Allata’ala, tena Napakaramulai siagang pammatei akkullea nacini’ mata,

Toraja: Iatonna kutanai to Farisi kumua: piranra nala sae tu ParentaNa Puang Matua? mebalimi lako tinde tau, Nakua: Iatu kasaeanna ParentaNa Puang Matua tae’ napaan tu tandana.

Duri: Den ba'tu pira-pira to-Farisi mekutana lako Puang Isa nakua, "Piranra nalaratu to Puang Allataala mangparenta susi Raja?" Napebalii Puang Isa nakua, "Te'da nadikita ke mangparentami to Puang Allataala susi Raja.

Gorontalo: Tou tawu-tawuwala ta o pahamu Parisi lohintu ode li Isa, omoluwa Yiladiya lo Allahuta'ala medungga mayi, ti Isa lolametao odiye, ”Odudungga mayi lo Yiladiya lo Allahuta'ala yito dila o tuwota u mowali ontonga lo mato biyasa.

Gorontalo 2006: Dengolo lota taulo Parisi lohintu toli Isa omolua Allahu Taa̒ala meidungga mai u momalenta. Ti Isa lolametao̒, "Pamalenta lo Allahu Taa̒ala diila tumulalio wolo tutuuotalo umowali oontonga lotau, tilinggula tau mowali moloi̒ya,

Balantak: Toropii mian Farisi nimikirawar ni Yesus se' ipimo a kotakaanna Batomundo'anna Alaata'ala. Ia simbati i Yesus tae-Na, “Kotakaanna Batomundo'anna Alaata'ala sianta isian oosan men sida piile'onna mian,

Bambam: Sanaka-naka to illaam kakalebuanna Parisi mekutana lako Puang Yesus naua: “Pihampi la umpalako kapahentaanna Puang Allataala?” Natimba' naua: “Tä' deem tanda la diita ke umpalakom kapahentaanna Puang Allataala.

Kaili Da'a: Naria bara sakuya mba'a to Parisi nompekutana Yesus, "Nepia Alatala marata moparenta ri dunia?" Nesonomo Yesus, "Da'a ria tandai-tandaina to namala rakita to mompakatantu nepia Alatala marata moparenta.

Mongondow: Tongonumai intau im Parisi namangoi bo noliboí ko'i Yesus mongo to'onu ing ki Allah mamangoi momarentah. Daí ki Yesus notubag, "Aka ki Allah momarentah yo diaíbií pinangkoi kon tanda mita inta ko'ontongan in intau,

Aralle: Aha sangngaka-sangngaka to Farisi ang mekutana pano di Puang Yesus didiona pihhang la napahandu'i Kapahentaanna Puang Alataala. Natimba'mi Puang Yesus naoatee, "Daete' aha tanda ang maleso ang la untandai kasuleanna Kapahentaanna Puang Alataala.

Napu: Bahangkia to Parisi mekune i Yesu, ba impira ina hawe poparentana Pue Ala i dunia. Nahanai Yesu: "Nguru-nguruna i kahawena poparentana Pue Ala i dunia, bara ara tanda-tanda au ina raita.

Sangir: Piạ tau Farisi pira-pirang katau nakiwal᷊o si Yesus měnsang angerẹ Mawu Ruata ruměnta mẹ̌parenta. I Yesus simimbang, "Kararatuangu Mawu Ruata e tawe tẹ̌takengu tatiala ikẹ̌kasilon taumata,

Taa: Wali re’e seore to Yahudi to aliran Parisi mampotanaka resi i Yesu bara mpia temponya i Pue Allah damawali Makole ri lino. Wali i Yesu mangansono, Ia manganto’o, “Ane mangkonong i Pue Allah mawali Makole ri lino, tare tondong to maya nakita ntau damampakanasaka sira ratamo tempo to etu.

Rote: Hataholi Farisi de'ubee latane Yesus lae, faihi'da Manetualain mai fo Ana paleta. Boema Yesus nataa nae, "Manetualain paleta na ana ta mulai ninik ta'du-tana fo hapu hataholi nitan,

Galela: O Farisi ma nyawa yamuruo naga yosano o Yesuska, muruoka de o Gikimoi wahino la o duniaka wopareta maro o kolano moi. De o Yesus wotemo, "O Gikimoi Awi pareta gena isolanowa de o bi nonako, kiaka o nyawa yakokelelo.

Yali, Angguruk: Ap Farisi inap welatfahon itanowen Yesus fam kapal haruk lit, "Allah waruhuwon nosambil waruhu," ibagma Yesus hebeloho, "Allah waruhu ehebon ino enehangge turukmu yet haruk lahep hag toho waruhu fug.

Tabaru: 'O Farisioka yamuruo naga yosano 'o Yesusika muruoka ma Jo'oungu ma Dutu woboa ma ngale wopareta. 'O Yesus wosango, "Ma Jo'oungu ma Dutu 'awi pareta koisidumutuwa de 'o no-nako gee 'o nyawa yamake-make,

Karo: Piga-piga kalak Parisi nungkun man Jesus kerna ndigan kin rehna Kerajan Dibata e. Erjabap Jesus, "Kinirajan Dibata labo reh alu tanda-tanda si banci iidah manusia.

Simalungun: Isungkun Parisei ma Ia, “Antigan ma roh Harajaon ni Naibata?” Jadi nini ma mambalosi sidea, “Seng marpanrantam idahon parroh ni Harajaon ni Naibata.

Toba: (III.) Alai disungkun angka Parise do Ibana: Andigan ma songgop harajaon ni Debata? Gabe dialusi ma nasida, ninna ma: Apala gumortap idaon harajaon ni Debata di harorona i.

Dairi: Barang piga-piga kalak Parisè mengkuso taba Jesus, ndigan mo roh Kerajaen Dèbata. Ialoi Jesus mo, "Ukum pekiroh Kerajaen Dèbata, oda ngo pella mersolo-solo bagè simasa i dunia.

Minangkabau: Babarapo urang Farisi bi batanyo kabake Isa Almasih, pabilo masonyo Allah datang untuak mamarentah, sabagai Rajo di muko bumi ko. Baliau manjawab, "Pamarentahan Allah indak dimuloi jo tando-tando nan dapek diliyek dek urang doh,

Nias: So õsa ndra Farizai'o sanofu khõ Yesu ha wa'ara dania tohare wamatõrõ Lowalangi. Itema li Yesu, "Famatõrõ Lowalangi ba lõ Ibõrõgõ faoma tandratandra ni'ila hõrõ niha,

Mentawai: Iageti eirangan leú et, piga pá sia tai Parise, ka tubut Jesus masinou-nou nia, rakua ka matania, pigamoi iooi Purimataat Taikamanua. Oto kuanangan ka matadda Jesus, "Pagalaiat kaoijanan Purimataat Taikamanua geti, tá anai toggaiatnia simatotoilá tuitsó,

Lampung: Wat pira jelma Farisi betanya jama Isa kapan Allah ratong untuk memerintah. Isa ngejawab, "Pemerintahanni Allah mak dimulai jama tanda-tanda sai dapok diliak ulun,

Aceh: Na padub droe ureuëng Farisi laju jitanyong bak Isa pajan Po teu Allah geupeu phon mat peurintah sibagoe Raja. Geujaweueb lé Isa, "Peumeurintah Po teu Allah hana geupeu phon ngon tanda-tanda nyang deuh jingieng lé manusia,

Mamasa: Pira-pira to Farisi umpekutanaan attu kasaeanna kaparentaanna Puang Allata'alla. Natimba' Puang Yesus nakua: “Tae' dengan tanda diita ke la naparandukmi ma'parenta Puang Allata'alla,

Berik: Angtane safna Farisimana afwenefener Yesus ga aane tenebana, "Uwa Sanbagiri Jei fonggalabar se towaiwena anggwabura seyafter gemerserem jem Sanbakfe Jam gwefe?" Yesus ga tamawolbaabili, "Nunu Uwa Sanbagiri Jei aa jep gwenaram anggwabura seyafter gemerserem jem Sanbakfe, angtane jei waakenfer jam ge sarbiyen enggame nunu jeiserem mesam fortya.

Manggarai: Landing le réi disét Parisi, du nia cain Adak de Mori Keraéng, mai walé de Mori Yésus, taén: “Cain Adak de Mori Keraéng, toé manga tanda ita le matan:

Sabu: Do parri ddau do Farisi ta kebhali ke pa Yesus, ta parri ke Deo ne dakka tu ta ma pereda. Ta bhale ke ri Yesus, "Lua pereda Deo, jhare dho ri tada-tada do ngadde ri ddau,

Kupang: Satu hari, ada barapa orang Farisi yang datang tanya sang Yesus bilang, “Bapa Guru! Coba kasi tau dolo! Kapan Tuhan Allah mulai kasi jalan Dia pung parenta?” Ju Yesus manyao bilang, “Bagini! Jang sangka Tuhan kasi jalan Dia pung parenta deng tanda macam-macam di ini dunya yang orang bisa pareksa deng mata biji. Orang sonde dapa bukti ko bilang, ‘Coba lia sini! Te Tuhan Allah ada kasi jalan Dia pung parenta di sini!’, ko, ‘Ada di sana!’ Sonde! Te Dia kasi jalan Dia pung parenta di bosong pung teng-tenga dalam orang dong pung hati.”

Abun: Ye Farisi ge bok yo ndo mo Yefun Yesus do, "Kap ot ete Yefun Allah ma jowa men yetu mo bur ré ne?" Yefun Yesus ki do, "Yefun Allah ma jowa yetu mo bur ré, bere men yo jam kadit suk gato men me su men gro nde.

Meyah: Gij mona juens rusnok rineya ongga jeska ebic Farisi rijeka gu Yesus oida, "Gij mona juaho fogora Allah emen noba ofoka ereij keingg rusnok?" Beda Yesus oroun oida, "Enadaij nou iwa ifokor gij mar ongga orocunc rot fogora idou ejginaga rot mona ongga Ofa emen jinaga guru.

Uma: Ba hangkuja dua to Parisi mpekune' Yesus, nto'uma Alata'ala tumai jadi' Magau' hi dunia'. Na'uli' Yesus: "Kamagaua' Alata'ala-le uma ntepu'u hante tanda–tanda to kahiloa.

Yawa: Vatano Parisije inta wo Yesus anajo ware, “Nandui rati Amisye de be akarive mine vone so rai?” Yesus po raura akananto mai pare, “Amisye apa de be akarive Apa kawasae mai no mine vone somamo ana inta raroron kakavimbe indamu vatane wo raeno mansamije rai ma jewena.


NETBible: Now at one point the Pharisees asked Jesus when the kingdom of God was coming, so he answered, “The kingdom of God is not coming with signs to be observed,

NASB: Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, "The kingdom of God is not coming with signs to be observed;

HCSB: Being asked by the Pharisees when the kingdom of God will come, He answered them, "The kingdom of God is not coming with something observable;

LEB: Now [when he] was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them and said, "The kingdom of God does not come with _things that can be observed_,

NIV: Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,

ESV: Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, "The kingdom of God is not coming with signs to be observed,

NRSV: Once Jesus was asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, and he answered, "The kingdom of God is not coming with things that can be observed;

REB: THE Pharisees asked him, “When will the kingdom of God come?” He answered, “You cannot tell by observation when the kingdom of God comes.

NKJV: Now when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, "The kingdom of God does not come with observation;

KJV: And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

AMP: Asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He replied to them by saying, The kingdom of God does not come with signs to be observed {or} with visible display,

NLT: One day the Pharisees asked Jesus, "When will the Kingdom of God come?" Jesus replied, "The Kingdom of God isn’t ushered in with visible signs.

GNB: Some Pharisees asked Jesus when the Kingdom of God would come. His answer was, “The Kingdom of God does not come in such a way as to be seen.

ERV: Some of the Pharisees asked Jesus, “When will God’s kingdom come?” Jesus answered, “God’s kingdom is coming, but not in a way that you can see it.

EVD: Some of the Pharisees asked Jesus, “When will the kingdom of God come?” Jesus answered, “God’s kingdom is coming, but not in a way that you will be able to see with your eyes.

BBE: And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:

Phillips NT: Later, he was asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, and he gave them this reply: "The kingdom of God never comes by looking for signs of it.

DEIBLER: One day Jesus was asked by some Pharisees [SYN] {some Pharisees [SYN] asked Jesus}, “When is God going to rule as king?” He replied, “God’s ruling [MET] is not something people will be able to see with their eyes.

GULLAH: Some Pharisee aks Jedus wen God gwine come fa rule. Jedus ansa um say, “Wen God come fa rule, oona ain gwine see no sign fa sho dat.

CEV: Some Pharisees asked Jesus when God's kingdom would come. He answered, "God's kingdom isn't something you can see.

CEVUK: Some Pharisees asked Jesus when God's kingdom would come. He answered, “God's kingdom isn't something you can see.

GWV: The Pharisees asked Jesus when the kingdom of God would come. He answered them, "People can’t observe the coming of the kingdom of God.


NET [draft] ITL: Now at one point the Pharisees <5330> asked <1905> Jesus when <4219> the kingdom <932> of God <2316> was coming <2064>, so he answered <611>, “The kingdom <932> of God <2316> is <2064> not <3756> coming <2064> with <3326> signs to be observed <3907>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 17 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel