Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 6 : 8 >> 

TB: Jadi janganlah kamu seperti mereka, karena Bapamu mengetahui apa yang kamu perlukan, sebelum kamu minta kepada-Nya.


AYT: Karena itu, jangan seperti mereka karena Bapamu mengetahui apa yang kamu perlukan sebelum kamu meminta kepada-Nya.

TL: Janganlah kamu menyerupai mereka itu; karena Bapamu mengetahui barang keperluanmu dahulu daripada kamu memohonkan daripada-Nya.

MILT: Sebab itu, janganlah menjadi sama dengan mereka, karena Bapamu mengetahui hal-hal yang kamu perlukan, sebelum kamu meminta kepada-Nya.

Shellabear 2010: Janganlah kamu seperti mereka, sebab Bapamu tahu apa yang kamu perlukan sebelum kamu meminta kepada-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah kamu seperti mereka, sebab Bapamu tahu apa yang kamu perlukan sebelum kamu meminta kepada-Nya.

Shellabear 2000: Janganlah kamu seperti mereka, sebab Bapamu mengetahui apa yang kamu perlukan sebelum kamu meminta kepada-Nya.

KSZI: Jangan berbuat seperti mereka. Bapamu tahu apa yang kamu perlukan sebelum kamu memohonnya.

KSKK: Janganlah berlaku seperti mereka. Bapamu mengetahui apa yang kamu perlukan, malah sebelum kamu meminta kepadaNya.

WBTC Draft: Jangan meniru orang munafik. Bapamu tahu yang kamu perlukan sebelum kamu memintanya.

VMD: Jangan meniru orang munafik. Bapamu tahu yang kamu perlukan sebelum kamu memintanya.

AMD: Janganlah seperti mereka, sebab Bapamu tahu apa yang kamu perlukan, bahkan sebelum kamu memintanya.

TSI: Jadi janganlah meniru mereka itu. Karena Bapamu sudah tahu apa yang kamu perlukan sebelum kamu memintanya.

BIS: Jangan seperti mereka. Bapamu sudah tahu apa yang kalian perlukan, sebelum kalian memintanya.

TMV: Jangan berbuat seperti mereka. Bapa kamu mengetahui apa yang kamu perlukan, sebelum kamu memintanya.

BSD: Kalian jangan seperti mereka, sebab Bapamu tahu apa yang kalian perlukan. Bahkan sebelum kalian memintanya, Ia sudah tahu.

FAYH: (6-7)

ENDE: Djanganlah kamu menjerupai mereka, karena sebelum kamu mulai berdoa, Bapamu sudah tahu apa jang kamu perlukan.

Shellabear 1912: Maka janganlah kamu menurut bagaimana orang-orang itu; karena Bapamu mengetahui barang yang berguna padamu sebelum kamu meminta padanya.

Klinkert 1879: Maka sebab itoe djangan kamoe toeroet kalakoean mareka-itoe, karena Bapamoe mengetahoei barang jang bergoena kapadamoe, ija-itoe terdehoeloe daripada kamoe minta kapadanja.

Klinkert 1863: Djangan kamoe djadi seperti itoe orang, karna Bapamoe taoe, kamoe perloe barang apa, sabelomnja kamoe meminta.

Melayu Baba: Sbab itu jangan-lah jadi sperti dia-orang: kerna Bapa kamu tahu apa-apa yang berguna sama kamu s-blum kamu minta sama dia.

Ambon Draft: Sebab itu djangan kamu ikot dija awrang. Karana Bapa kamu djuga ada tahu, apatah kurang pada kamu, lebeh dihulu kamu minta padanja.

Keasberry 1853: Maka subab itu, janganlah kamu turut kulakuan marika itu: kurna Bapamu itu mungataui iya akan barang purkara yang burguna padamu, iya itu turdahulu deripada kamu muminta kapadanya.

Keasberry 1866: Maka sŭbab itu, janganlah kamu turot kalakuan marika itu, kŭrna ayahmu itu mŭngtahui iya akan barang pŭrkara yang bŭrguna padamu, iya itu tŭrdahulu deripada kamu mŭminta kapadanya.

Leydekker Draft: Sebab 'itu djanganlah kamu djadi saperij dengan marika 'itu: karana 'apa kamu tahu segala barang jang berguna pada kamu dihulu deri pada kamu minta doxa kapadanja.

AVB: Jangan berbuat seperti mereka. Bapamu tahu apa yang kamu perlukan sebelum kamu memohonnya.

Iban: Anang baka nya, laban Apai kita nemu utai ti dipeguna kita sebedau kita minta ari Iya.


TB ITL: Jadi <3767> janganlah <3361> kamu seperti <3666> mereka <846>, karena <1063> Bapamu <3962> <5216> mengetahui <1492> apa yang <3739> kamu perlukan <2192> <5532>, sebelum <4253> kamu <5209> minta <154> kepada-Nya <846>. [<2316>]


Jawa: Dadi aja tiru-tiru wong iku, awit Ramamu mirsa apa sing kokbutuhake, sadurunge kowe matur.

Jawa 2006: Dadi aja tiru-tiru wong iku, awit Ramamu pirsa apa sing kokbutuhaké, sadurungé kowé matur.

Jawa 1994: Aja padha niru sing kaya ngono kuwi. Ramamu wis pirsa apa sing kokbutuhaké, sadurungé kowé nyuwun.

Jawa-Suriname: Aja pada niru wong-wong kuwi, awit Gusti Allah Bapakmu ngerti apa sing mbok butuhké, sakdurungé mbok tembung ing pandonga.

Sunda: Maraneh mah ulah kitu. Samemeh diunjukkeun ge Rama maraneh mah geus uningaeun naon anu rek dipenta ku maraneh.

Sunda Formal: Omat, maraneh mah ulah kitu; Allah, Rama urang mah, langkung uninga kana pangabutuh maraneh samemeh diunjukkeun oge.

Madura: Ja’ kantha oreng jareya. Ramana ba’na la ngagali apa se ekaparlo ba’na, sabellunna ba’na menta.

Bauzi: Uho dam labe meedam bak lam a vi tau meedamule. Gi modeme vanamai voom imot modem bak. Neham bak. Im im gagom bak ehena iho im Ai Ala bake tom gagoho vabna Ahamo nasi fet ozobohudi esum Alat modem bak. Labihaha bak.

Bali: Cening eda pesan buka keto! Krana satondene cening mapinunas, Ajin ceninge suba wikan teken apa ane buatang cening.

Ngaju: Ela keton sama kilau ewen. Bapa keton jari katawan taloh je imerlu keton, helo bara keton balakue.

Sasak: Ndaq maraq ie pade. Bapa side sampun wikan napi saq side pade perluang, sendẽqman side pade tunas.

Bugis: Aja’ mupada-pada mennang. Naisseng Ambo’mu aga muwapparellung, riwettu dé’napa muwéllauwi.

Makasar: Teako kau appakammai anjo batenu assambayang. Kale’ba’ Naasseng riolomi Allata’ala parallunu ri tenanapa nuppala’.

Toraja: Iamoto da misusitu tau iato; belanna naissan dolomo Ambe’mi tu mipomelona mimane umpalakui lako.

Duri: Danggi' misusi joo, nasaba' te'dapa mipeta'dai, naissen jolomo Ambe'mi Puang Allataala to miparalluinna.

Gorontalo: Timongoli dila mao hepohutu odelo u hepohutuwo limongoliyo, sababu Allahuta'ala ti Papa limongoli motota lo uparalu olimongoli tou timongoli dipo lohile ode o-Liyo.

Gorontalo 2006: Diila mao̒ potihutu debo odelo timongolio. Mai̒lotaawa lo Allahu Taa̒ala limongoli wolo upalaluo limongoli, tou̒ diipo pohile mola limongoli.

Balantak: Kuu alia men koi i raaya'a. Gause koo'po tia i kuu nama'ase' na Tamamuu na surugaa, Ia noko pinginti'imo panduungmuu.

Bambam: Daa umpasusiia'! Aka setonganna tä'pia' deem lemba' dio pudu'mu anna naissammi Ambemu yabo suhuga indo umpahalluanna.

Kaili Da'a: Jadi ne'e mompasiala pokainggu ira etu! Sabana ninjani Umamu mamimo nuapa to niparaluumu da'apa komi merapi nggari ja'ina.

Mongondow: Manangka intua yo dona'aidon mo'ikow dumudui kon oáid monia, sing kota'auanbí i Amámu onu im paraḷumu, wakutu i mo'ikow diápa mo'igum ko'i-Nia.

Aralle: Dahi daa umponialaii yatoii. Aka' setonganna ingkänna kapahalluammu, dake' umpalau anna nainsang asang lohpo'mi Puang Alataala.

Napu: Inee nupeulai babehianda! Lawi naisa amimi Umamu au ara i suruga apa au nuparaluu hangko damani nuperapi.

Sangir: Kumbahangbe kere i sire. I Amangu sembeng masingkạu apang gẹ̌gausang i kamene, těntal᷊ang i kamene reng tawe nẹ̌dẹ̌dorong.

Taa: Wali ne’e komi mawali ewa tau to ewa wetu, apa re’e katawanya komi mamporapika bara kesaa yako resi Pa’amu, Ia nansanimo yami anu to parluu ngkomi.

Rote: Emi boso mete hataholi sila la. Nanahu emi beita hule-haladoi boen te emi Amam bubuluk basa hata fo emi paluun nai emi huhule-haladoim ndia dalek so.

Galela: Manga manara maro ona magegena upa bai! Sababu ngaroko ngini nia Baba o sorogaka niwigolo waasi, de to ngini nia gogolo gena Una he wanako qabolo.

Yali, Angguruk: Ari fahet hit it hag toho welam fug. Hinikni poholmon fam uwan heng tuk fugmu hit hinindimu werehon Oluk teg lit wereg.

Tabaru: 'Uwa 'isoka 'ona, sababu nia Dea wanakokau 'ania paraluu koniolahidoawasi 'ena.

Karo: Tapi kam, ola bage. Sabap ope denga ipindondu, nggo leben ieteh Bapandu kai si iperlukenndu.

Simalungun: Ai pe, ulang ma songon sidea hanima! Ibotoh Bapanima do na porlu bennima, sanggah lape ipindo hanima ai hun bani.

Toba: Ipe, unang ma doshon nasida hamu! Ai diboto Amamuna do na ringkot di hamuna, andorang so mangido dope hamu.

Dairi: Ulang mo bagidi. Ai enggo ibettoh Bapa ndènè kin, barang kadè perlu bai ndènè sinderrang madèng ipido kènè.

Minangkabau: Janlah sarupo pulo jo urang-urang tu. Dek karano, Bapak angku lah tawu apo nan angku-angku paralukan, sabalun angku mamintaknyo.

Nias: Bõi ya si mane ya'ira ami. No I'ila hadia zoguna khõmi amami andrõ, fatua lõ ni'andrõmi nasa.

Mentawai: Oto bulat buí nuului kam sia. Ai lé poí iaagai Ukkuimui, simagulai ka kam. Ainangan tá nutitiddou kam, aiagaian kiddiyetmui.

Lampung: Dang injuk tian. Bapamu radu pandai api sai keti perluko, semakkung keti ngilu.

Aceh: Bék lagée awaknyan. Bapak gata ka geuteupeue peue nyang gata peureulée, sigohlom gata lakée.

Mamasa: Dau pa'pasusii, annu naissanan asan Ambemu kaparalluammua' moika anna ta'pa lemba' dio pudukmu.

Berik: Aamei sembayanga ijama gwebamiyen angtane jes galserem. Uwa Sanbagiri, Uwa imnaiserem, Jei mes towaswena galgala aamei ijesa bilirim, gwanan nalefe aamei ijama balbabiyen.

Manggarai: Jari, méu néka ného isém, ai Emam pecing taung apa ata sékék de méu du toéd tegi le méu agu Hia.

Sabu: Bhole tao mu mii do tao ri ro he do mina harre. Do toi ma ri Ama mu ne nga ne do paralu ri mu, maji lema ta do dho ame dae ri mu pa No.

Kupang: Jang bekin iko sama ke dong, é! Te biar bosong balóm minta apa-apa sang Bapa di sorga, ma Dia su tau memang apa yang bosong parlú.

Abun: Nin ben saga án ben ne nde. Nin ki suk su Yefun nde tó, nin bi Ai jam suk gato nin yewa nyim wé re.

Meyah: Jefeda iwa inom iteij erek rua insa koma guru. Jeska gij mona ongga iwa om iteij gu Allah enesi, beda Ofa ejginaga rot mar ongga iwa icosu rot fob.

Uma: Neo' mpenau' kehi-ra toe! Na'inca ami'-mi Tuama-ta to hi rala suruga napa to taparaluu kako'ia-na taperapi'.

Yawa: Vemo wapo mansamai nora, weye wapa Ajayo Amisye po wapa ana wabekedaije raen to arono wapo anajo rainy!”


NETBible: Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

NASB: "So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.

HCSB: Don't be like them, because your Father knows the things you need before you ask Him.

LEB: Therefore do not be like them, for your Father knows _what you need_ before you ask him.

NIV: Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

ESV: Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

NRSV: Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

REB: Do not imitate them, for your Father knows what your needs are before you ask him.

NKJV: "Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him.

KJV: Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

AMP: Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him.

NLT: Don’t be like them, because your Father knows exactly what you need even before you ask him!

GNB: Do not be like them. Your Father already knows what you need before you ask him.

ERV: Don’t be like them. Your Father knows what you need before you ask him.

EVD: Don’t be like those people. Your Father knows the things you need before you ask him.

BBE: So be not like them; because your Father has knowledge of your needs even before you make your requests to him.

MSG: Don't fall for that nonsense. This is your Father you are dealing with, and he knows better than you what you need.

Phillips NT: Don't be like them. For your Father knows your needs before you ask him.

DEIBLER: Do not repeat words as they do, because God your Father knows what you need before you ask him.

GULLAH: Ya mus dohn be like dem, cause ya Fada God done know wa ya need fo ya aks um.

CEV: Don't be like them. Your Father knows what you need before you ask.

CEVUK: Don't be like them. Your Father knows what you need before you ask.

GWV: Don’t be like them. Your Father knows what you need before you ask him.


NET [draft] ITL: Do <3666> not <3361> be like <3666> them <846>, for <1063> your <5216> Father <3962> knows <1492> what <3739> you need <2192> need <5532> before <4253> you <5209> ask <154> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Matius 6 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran