Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2000]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 10 : 8 >> 

Shellabear 2000: Kornelius menceritakan semuanya kepada mereka, lalu menyuruh mereka pergi ke Yope.


AYT: dan setelah menjelaskan segala sesuatu kepada mereka, ia menyuruh mereka ke Yope.

TB: Dan sesudah ia menjelaskan segala sesuatu kepada mereka, ia menyuruh mereka ke Yope.

TL: lalu diceriterakannya segala perkara itu kepadanya, sambil menyuruhkan mereka itu ke Yoppe.

MILT: dan setelah menjelaskan segala sesuatunya kepada mereka, dia mengutus mereka ke Yope.

Shellabear 2010: Kornelius menceritakan semuanya kepada mereka, lalu menyuruh mereka pergi ke Yope.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kornelius menceritakan semuanya kepada mereka, lalu menyuruh mereka pergi ke Yope.

KSZI: Dia menceritakan segala yang berlaku itu kepada mereka dan menyuruh mereka pergi ke Yope.

KSKK: Sesudah diterangkannya segala hal kepada mereka, maka disuruhnya mereka ke Yope.

WBTC Draft: Kepada mereka bertiga Kornelius menceritakan semua yang telah terjadi, lalu menyuruh mereka berangkat ke Yope.

VMD: Kepada mereka bertiga Kornelius menceritakan semua yang telah terjadi, lalu mereka disuruhnya berangkat ke Yope.

AMD: Kornelius menjelaskan semuanya kepada ketiga orang ini dan mengutus mereka ke kota Yope.

TSI: Kornelius menjelaskan semua hal tadi kepada mereka bertiga dan menyuruh mereka pergi ke Yope.

BIS: Kornelius menceritakan kepada mereka apa yang telah terjadi, lalu menyuruh mereka ke Yope.

TMV: Dia memberitahu mereka apa yang sudah berlaku, lalu menyuruh mereka pergi ke Yope.

BSD: Kornelius menceritakan kepada mereka segala sesuatu yang terjadi, lalu menyuruh mereka ke kota Yope.

FAYH: Kepada mereka diceritakannya apa yang telah terjadi, lalu disuruhnya mereka pergi ke Yope.

ENDE: Sesudah diterangkannja segala hal kepada mereka, disuruhnja mereka ke Jope.

Shellabear 1912: maka diceritakannya segala perkara itu kepadanya, lalu menyuruhkan dia ke Yoppa.

Klinkert 1879: Satelah ditjeriterakannja kapada mareka-itoe segala perkara ini, disoeroehkannja ka Jope.

Klinkert 1863: Habis dia tjarita sama dia-orang segala perkara itoe, lantas dia soeroeh sama dia-orang pergi di Joppe.

Melayu Baba: Dan bila dia sudah chritakan smoa perkara sama dia-orang, dia suroh dia-orang pergi Yafa.

Ambon Draft: Dan sedang ija tutor-me-nutorlah segala sasawatu pa-da dija awrang, ija surohlah marika itu ka-Joppe.

Keasberry 1853: Maka sutlah sudah iya mungatakan kapada marika itu sagala purkara itu, maka disurohnyalah akan marika itu purgi kaJopa.

Keasberry 1866: Maka sŭtlah sudah iya mŭngatakan kapada marika itu sagala pŭrkara itu, maka disurohnyalah akan marika itu pŭrgi kaJopa.

Leydekker Draft: Dan satelah sudah 'ija menutor segala sasawatu pada marika 'itu, maka desurohnja dija pergi ka-Jafaw.

AVB: Dia menceritakan segala yang berlaku itu kepada mereka dan menyuruh mereka pergi ke Yope.

Iban: lalu lebuh iya udah madah ngagai sida semua utai ti udah nyadi, iya lalu ngasuh sida mupuk ngagai Jopa.


TB ITL: Dan <2532> sesudah ia menjelaskan <1834> segala sesuatu <537> kepada mereka <846>, ia menyuruh <649> mereka <846> ke <1519> Yope <2445>.


Jawa: sarta sawise diwenehi katrangan bab sakabehe, nuli padha dikongkon menyang ing Yope.

Jawa 2006: sarta sawisé diparingi katrangan bab sakabèhé, nuli padha diutus menyang Yopé.

Jawa 1994: Kornélius nuli nyritakaké apa sing mentas kelakon, banjur akon wong-wong mau padha mangkat menyang kutha Yopé.

Jawa-Suriname: Kornélius terus ngomongké bab lelakon kuwi mau terus ngongkon wong-wong kuwi budal nang kuta Yopé.

Sunda: Sanggeus dibejaan hal kajadian bieu tuluy dititah ka Yopa.

Sunda Formal: Maranehna diparentah ka Yopa, harita keneh, sanggeus dibejaan naon kaperluanana.

Madura: Korneliyus nyareta’agi kadaddiyan gella’, laju nyoro reng-oreng jareya entar ka Yope.

Bauzi: Li dozeadume neàdi aho ahamo amu aihi im lam dam làtela laba vameadume neàdi gagome fa num debu Yope iuba ab oluham.

Bali: Dane nartayang ring ipun sareng tetiga saluiring paindikan sane sampun kapangandikayang antuk sang malaekat ring dane, tumuli dane ngutus ipun sareng tiga ka kota Yope.

Ngaju: Kornelius manyarita akan ewen taloh je jari manjadi, palus manyoho ewen akan Yope.

Sasak: Kornelius nyeriteang tipaq ie pade napi saq sampun telaksane, terus suruq ie pade lumbar ojok Yope.

Bugis: Nacuritani Kornélius lao ri mennang aga pura kajajiyang, nainappa nasuro lao ri Yopé.

Makasar: Nacaritami Kornelius mae ri ke’nanga anjo apa le’baka kajariang, nampa nasuro ke’nanga a’lampa mange ri Yope.

Toraja: naulelean nasangi lako tu mintu’nato, anna suai lako Yope.

Duri: Nacuritanni Kornelius apa to mangka jaji, namane' ssuai male lako kota Yope.

Gorontalo: Tiyo lotombangao patujuliyo ode olimongoliyo wawu lapatao lopoahu olimongoliyo monao ode kota lo Yope.

Gorontalo 2006: Tei Kornelius lohungguli mao̒ olimongolio wolo u malo toduo mai, tulusi lopoa̒hu mola olimongolio ode Yope.

Balantak: Kasi i Kornelius nuntundunkon na ko'ona i raaya'a, giigii' upa men nosida na ko'ona, ka' noko daa iya'a ia nomosuu'mo i raaya'a mae' na kota Yope.

Bambam: Natulasammi ingganna indo nauaam malaika' mane nasuai lako Yope.

Kaili Da'a: Pade nitesana ka ira tolumba'a nuapa lako najadi riara mpanggitana etu. Naopu etu nipakauna ira malau mpaka ri ngata Yope mompokio Simon Petrus.

Mongondow: Naonda in ino'umannya kom bobantungnya mita tatua onu inta bagu nobalií ko'inia tua, pinotabaínyadon im mosia minayak in Yope.

Aralle: Sika natula'ming ingkänna yato ang naoaing malaeka', mane sika nasuoi pano di Bohto Yope.

Napu: Kornelius mopahawe irihira apa au hangko naita hai nahadi, pane natudumohe lao i kota Yope.

Sangir: I Kornelius nẹ̌běke si sire apang kụ seng nariadi wọu e něndoloh'i sire sol᷊ong Yope.

Taa: Wali tau togo etu mangampago i Kornelius panewa i Kornelius mangansaritaka sira mangkonong samparia to nawali resi ia etu. Roo see ia mampokau sira togo yau njo’u kota Yope.

Rote: de ana tuis manda'dik ndia, boema nadenus leu leo Yope leu.

Galela: Una wosingangasu onaka maro o kia o malaikat itetemoka, de wasulo la itagi o Yopeka.

Yali, Angguruk: Wol enepfareg, "Malaikat wahareg wene ari ehek," ulug hiyag isibareg o Yope lalihip ulug mon enepfag.

Tabaru: 'O Kornelius wosijarita 'onaka 'okia naga gee wamakekau, ge'enaka de wakisuloko yotagi dakuie 'o Yope ma kotade.

Karo: Iturikenna man kalak e kai si nggo jadi, jenari isuruhna ia lawes ku Jope.

Simalungun: Ipatugah ma haganup ai bani sidea, dob ai isuruh ma sidea hu Joppe.

Toba: Dipajojor ma saluhutna i tu nasida, laos disuru ma nasida tu Joppe.

Dairi: Isukutken si Kornelius mo simasa i taba kalak i, janah terus ipasulak mo kalak i mi Jope.

Minangkabau: Kornelius mancuritokan apo nan tajadi kabake urang-urang tu, sudah tu inyo suruahlah urang-urang tu payi ka Yope.

Nias: Itutunõ khõra Koronelio hadia zi no alua, ba ifatenge ira we'amõi ba Yofe.

Mentawai: Iageti tiboinangan ka matadda sipuaaili ka tubunia, lepá koiniakénangan sia ka laggai Joppe.

Lampung: Kornelius nyeritako jama tian api sai radu tejadi, raduni ngayun tian mik Yope.

Aceh: Kornelius laju jicalitra bak awaknyan peue nyang ka teujadi, óh lheuehnyan laju jiyuejak awaknyan u Yope.

Mamasa: Natetteranammi Kornelius angganna tula'na malaeka', anna mane suai lako tondok Yope.

Berik: Kornelius ga nasipmini jebe seyafter aa je etamwenaram, enggam ga balbabili, "Aamei kota Yopewer sa gwi!"

Manggarai: Du poli tombo taung sanggéd cao-ca oné isé, hia jera isé nggere-oné Yopé.

Sabu: Ta pedhire ke ri Kornelius pa ro ne nga ne do alla pejadhi ne, ta alla pemina harre ta pepu ke ro la Yope.

Kupang: Kornelis carita abis itu hal samua, tarús dia suru sang dong ko pi kota Yope.

Abun: Kornelius nuk subot suk mwa gato malaikat ki ne, orge an syogat an ka gri mu mo kota Yope.

Meyah: Kornelius efesij gu rua rot mar nomnaga ongga ofa engk jeska malaikat egens insa koma. Beda ofa obk rua jah kota Yope jeskaseda ruhca Petrus.

Uma: Kornelius mpo'uli'-raka napa to lako' nahilo we'i hi rala pangila-na, pai' nahubui-ra hilou hi Yope mpopali' Petrus.

Yawa: Umba Kornelius po ayao uma naito Amisye po raura aije so raura kakavimbe mansai, muno po matutir wuruta no Yope indamu wo Petrus augav.


NETBible: and when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.

NASB: and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.

HCSB: After explaining everything to them, he sent them to Joppa.

LEB: and [after he] had explained everything to them, he sent them to Joppa.

NIV: He told them everything that had happened and sent them to Joppa.

ESV: and having related everything to them, he sent them to Joppa.

NRSV: and after telling them everything, he sent them to Joppa.

REB: told them the whole story, and ordered them to Joppa.

NKJV: So when he had explained all these things to them, he sent them to Joppa.

KJV: And when he had declared all [these] things unto them, he sent them to Joppa.

AMP: And having rehearsed everything to them, he sent them to Joppa.

NLT: He told them what had happened and sent them off to Joppa.

GNB: He told them what had happened and sent them off to Joppa.

ERV: Cornelius explained everything to these three men and sent them to Joppa.

EVD: Cornelius explained everything to these three men. Then he sent them to Joppa.

BBE: And having given them an account of everything, he sent them to Joppa.

MSG: He went over with them in great detail everything that had just happened, and then sent them off to Joppa.

Phillips NT: He told them the whole story and then sent them off to Joppa.

DEIBLER: He explained to them everything that the angel had said. Then he told them to go to Joppa to ask Peter to come to Caesarea.

GULLAH: Cornelius tell um all wa done happen an e sen um ta Joppa.

CEV: He explained everything to them and sent them off to Joppa.

CEVUK: He explained everything to them and sent them off to Joppa.

GWV: Cornelius explained everything to them and sent them to Joppa.


NET [draft] ITL: and <2532> when <1834> he had explained <1834> everything <537> to them <846>, he sent <649> them <846> to <1519> Joppa <2445>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 10 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel