Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 10 : 43 >> 

TB: Tentang Dialah semua nabi bersaksi, bahwa barangsiapa percaya kepada-Nya, ia akan mendapat pengampunan dosa oleh karena nama-Nya."


AYT: Bagi Dia, semua nabi bersaksi bahwa setiap orang yang percaya di dalam-Nya akan menerima pengampunan dosa melalui nama-Nya."

TL: Maka akan Dia itu segala nabi-nabi pun menyaksikan, bahwa barangsiapa yang percaya akan Dia kelak menerima keampunan dosa oleh sebab nama-Nya."

MILT: Bagi Dialah semua nabi bersaksi, bahwa melalui Nama-Nya setiap orang yang percaya kepada-Nya telah menerima penghapusan dosa."

Shellabear 2010: Mengenai Dialah semua nabi memberi kesaksian bahwa siapa percaya kepada-Nya akan diampuni dosa-dosanya melalui nama-Nya."

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai Dialah semua nabi memberi kesaksian bahwa siapa percaya kepada-Nya akan diampuni dosa-dosanya melalui nama-Nya."

Shellabear 2000: Mengenai Dialah semua nabi memberi kesaksian bahwa barang siapa percaya kepada-Nya, ia akan diampuni dosa-dosanya oleh nama-Nya.”

KSZI: Semua nabi bersaksi tentang-Nya bahawa setiap orang yang percaya kepada Isa akan diampunkan dosanya dengan nama-Nya.&rsquo;

KSKK: Semua nabi bersaksi bahwa barang siapa percaya kepada-Nya, ia akan mendapat pengampunan dosa dalam nama-Nya."

WBTC Draft: Setiap orang yang percaya kepada Yesus, dosanya akan diampuni. Allah akan mengampuni dosa-dosa orang itu melalui nama Yesus. Semua nabi mengatakan bahwa itu benar."

VMD: Setiap orang yang percaya kepada-Nya, dosanya akan diampuni. Allah akan mengampuni dosa-dosa orang itu melalui nama-Nya. Semua nabi mengatakan bahwa itu benar.”

TSI: Semua nabi sudah menyampaikan berita tentang Dia, bahwa melalui nama Yesus, setiap orang yang percaya kepada-Nya, dosa-dosanya akan diampuni.”

BIS: Semua nabi-nabi berbicara tentang Dia. Mereka berkata bahwa semua orang yang percaya kepada Yesus, akan diampuni dosanya dengan kekuasaan dari Yesus."

TMV: Semua nabi berkata-kata tentang Dia. Mereka berkata bahawa setiap orang yang percaya kepada Yesus, dosanya akan diampunkan dengan kekuasaan Yesus."

BSD: Semua nabi berbicara tentang Dia. Mereka berkata bahwa demi Yesus, Allah mengampuni setiap orang yang percaya kepada Yesus.”

FAYH: Semua nabi telah menulis tentang Dia serta mengatakan bahwa setiap orang yang percaya kepada-Nya akan memperoleh pengampunan dosa melalui nama-Nya."

ENDE: Dan segala nabi telah memberikan kesaksian akan Dia, bahwa setiap orang jang pertjaja akan Dia mendapat pengampunan dosa dalam NamaNja.

Shellabear 1912: Maka akan siapa yang percaya akan dia kelak akan mendapat keampunan dosa oleh namanya itu."

Klinkert 1879: Maka akan perkaranja djoega diberi kasaksian olih segala nabi, bahwa barang-siapa jang pertjaja akandia, dosanja akan di-ampoeni dengan berkat namanja.

Klinkert 1863: {Kej 3:15; 22:18; 26:4; 49:10; Ula 18:15; Maz 132:11; Yes 4:2; 7:14; 40:10; Yer 23:5; 33:14; Yeh 34:23; 37:24; Dan 9:24; Mik 7:20} Maka dari dia djoega segala nabi soedah bersaksi, bahoewa {Kis 15:9} barang-siapa jang pertjaja sama dia, dosanja nanti di-ampoeni dengan berkat namanja.

Melayu Baba: Atas dia juga smoa nabi-nabi sudah bersaksi, yang oleh dia punya nama tiap-tiap orang yang perchaya sama dia nanti trima ampun dosa."

Ambon Draft: Padanja djuga segala Nabi memberi kasaksi; an, ba-huwa sasa; awrang jang per-tjaja di dalam Dija, mendapat ka; amponam dawsa-dawsa aw-leh namanja.

Keasberry: Maka deri halnya itulah juga sagala nabi tulah munyaksikan, bahwa barang siapa yang tulah purchaya akan dia, maka dosanya akan diampuni dungan burkat namanya.

Leydekker Draft: Pada dija 'ini samowa Nabij memberij sjaksi, bahuwa sasa`awrang jang pertjaja 'akan dija 'itu 'akan tarima ka`amponan dawsa 2 'awleh namanja.

AVB: Semua nabi bersaksi tentang-Nya bahawa setiap orang yang percaya kepada Yesus akan diampuni dosanya dengan nama-Nya.”


TB ITL: Tentang Dialah semua <3956> nabi <4396> bersaksi <3140>, bahwa barangsiapa <3956> percaya <4100> kepada-Nya, ia akan mendapat <2983> pengampunan <859> dosa <266> oleh karena <1223> nama-Nya <3686> <846>." [<5129> <1519> <846>]


Jawa: Inggih Panjenenganipun punika ingkang dipun sekseni para nabi sadaya, bilih sinten ingkang pitados dhateng Panjenenganipun, badhe tampi pangapuntening dosa margi saking asmanipun.”

Jawa 2006: Inggih Panjenenganipun punika ingkang dipun seksèni para nabi sadaya, bilih sinten ingkang pitados dhateng Panjenenganipun, badhé tampi pangapuntening dosa margi saking asmanipun."

Jawa 1994: Sedaya nabi damel paseksi srana ngandika, bilih sok sintena ingkang pitados dhateng Gusti Yésus, dosa-dosanipun badhé dipun apunten awit saking pangwaosipun."

Jawa-Suriname: Nabi-nabi kabèh wis ngomongké nèk saben wong sing pretyaya marang Gusti Yésus nampa pangapura sangka dosa-dosané, awit Dèkné nduwèni kwasa!”

Sunda: Nabi-nabi sadayana anu nyaurkeun perkawis Anjeunna netelakeun yen anu percaya ka Anjeunna bakal dihampura dosana ku kakawasaan jenengana-Na."

Sunda Formal: Kitu oge, Nabi-nabi, sadayana sami maparin panyaksenna tina perkawis salira Anjeunna, nya eta sing saha anu percaya ka Anjeunna bakal dihampura dosana ku karana pajenengana-Na.”

Madura: Sadajana nabbi abu-dhabu parkara Salerana. Para nabbi gapaneka adhabu ja’ pasera’a saos se parcaja ka Isa, bakal esapora’a dusana kalaban kakobasa’an dhari Isa."

Bauzi: Ame Da Yesusat ba meedaha im lam dam ahamda Alat vameadaha im aime fa dam bake ahate vameaidaha dam zi labe iho amu laha nehame vi tau vameadume esuhu bak. ‘Dam bakda fa Alati vahem biem bake Alat Gagu Fihasi Vimteme Oluhu Dat Boehàda labe Aba Aho ba meedaha bak labet modi meit Aba tu vuzehemeam làhà ame da labe aho faina meedàmu Alat Aho beolo meedam bak lam Alat gi vei mu fa faamome vei neàdem bak.’ Laham im lam amu vi tau vameadume esuhu bak ehe bak,” lahame Petrusat ab vameadaham.

Bali: Sawatek nabine sami pada maosang indik Idane, mungguing sakancan anake sane pracaya ring Ida, jaga polih pangampuraning dosa malantaran kawisesan parab Idane.”

Ngaju: Uras kare nabi hakotak tahiu Ie. Ewen mansanan tahiu oloh samandiai je percaya dengan Yesus, dosae kareh iampun mahapan kuasa bara Yesus."

Sasak: Mengenai Ie selapuq nabi ngebẽng kesaksian, bahwe sai-sai percaye lẽq Ie, ie gen teampunin dosene langan pesẽngan-Ne."

Bugis: Sininna nabi-nabié mabbicarai passalen-Na. Makkedai mennang makkedaé sininna tau mateppe’é ri Yésus, riyaddampengengngi matu dosana sibawa akuwasang polé ri Yésus."

Makasar: Sikontu na’bi-na’bia, le’ba’ ngasemmi nabicara riolo anjo passalaka. Nakana ke’nanga, sikamma tau tappaka ri Isa lanipammopporangi dosa-dosana, lanri kakoasanNa Isa."

Toraja: Iatu diona Ia nakatottongi mintu’ nabi, kumua minda-minda umpatonganNi unnappa’ kadipa’deian kasalan tete dio sanganNa.

Duri: Sininna nabi mpangpeissenanni kumua ia to tongkatappa'i Puang Isa la didampangan, nasaba' kuasan-Na Ia Puang Isa."

Gorontalo: Tomimbihu Tiyo nabi nga'amila ma lopotunggulayi deu titalotita ta paracaya ode o-Liyo, ma ambunguwo lo Allahuta'ala dusaliyo.”

Gorontalo 2006: Ngoa̒amila mongo nabi helo bisala pasali o-Lio. Timongolio loloi̒ya deu̒ ngoa̒amila taa palacaya li Isa, maa̒mbunguwolo dusa limongolio wolo okokawasa li Isa."

Balantak: Giigii' nabii nuntundunmo i Ia. Raaya'a nuntundun se' giigii' mian men parasaya ni Yesus, bo ampunion a dosana mimpu'u na kuasa ni Yesus.”

Bambam: Aka iam too nasa'bii ingganna nabinna Puang Allataala naua: 'Menna-menna ungkatappa'i Puang Yesus iam too to la diampunni umpolalam kakuasaam illaam sanganna.'"

Kaili Da'a: Yesus etumo to nitesa pura-pura nabi nggaolu. Nantuki tesa ira isema-sema nomparasaya Yesus, silaka-silakana kana raampungi."

Mongondow: Bayongan nabi komintan bidon nongonguman kon soaáḷ Sia tua. Mosia noguman, "Bayongan intau inta mopirisaya ko'i Yesus, komintan ampungan in dosanya takin kakuasa'an inta nongkon i Yesus."

Aralle: Dianto ang nasa'bii ingkänna nabinna Puang Alataala naoatee, 'Menna-menna umpetahpa' Puang Yesus la diampungngi dosanna yaling di sanganna.'

Napu: Ope-ope nabi hangkoya mampololita kana i Yesu, rauli: hema-hema au mepoinalai Iria, dosanda teampungi anti kuasaNa."

Sangir: Patikụ nabi e měsẹ̌sahidi mạanun Sie. I sire měbẹ̌bera u patikụ taumata apang mạngimang su Mawu Yesus, sarung ampungang dosane kahiang kawasa wọu i Yesus."

Taa: Wali samparia to pantuntu tuntu i mPue Allah tempo owi, sira magombo mangkonong i Yesu etu, sira manganto’o i sema tau to mangaya Ia sira tamo rakitanaka dosanya apa saba kuasa to si Ia.”

Rote: Basa nabi la kokolak la'eneun. Lafa'da lae, basa hataholi fo lamahele neu Yesu sa, neukose sala-singon hapu do'o do ampon ninik Yesus koasa na."

Galela: De ma ngale Una magena o bi nabi yangodu lo isingangasuka, la o bi nyawa nagoona Una wipipiricayaka gena, igogou sababu dede Una magena done asa o Gikimoi manga dorou wosiapongu."

Yali, Angguruk: At ino fahet atam Allah wene hahatfag inap nabi arimano obog tohowen haharoho imbibag. Ap san siyag ane turukon embeselug At ubam wenggel haruk halug Allahn siyag ane ari Ambolma umbusuhu," ulug Petrusen hiyag isibag.

Tabaru: 'Unau ge'ena gee 'o nabii yoodumu yositota-totara yongose 'ato, nago'ona yongaku 'unaka 'asa manga sowonoka yakisipidili de to 'una 'awi kuasa."

Karo: Kerina nabi ersaksi kerna Ia. Ikataken nabi-nabi emaka kalak si tek man BaNa ialemi Dibata kap dosana i bas gelar Jesus."

Simalungun: Haganup do nabi manaksihon pasal-Si, paboa jaloon ni sagala na porsaya Bani do hasasapan ni dousa marhitei goran-Ni.”

Toba: Saluhut panurirang i mangkatindangkon taringot tu Ibana: Jaloon ni ganup na porsea di Ibana hasesaan ni dosa marhite sian Goarna.

Dairi: Karinana ngo nabi-nabi mengindangken tersèngèt Ia, ai nina kalak idi, karinana jelma sipercaya taba Jesus terolih kesasaan dosa merkitè gerar Jesus i."

Minangkabau: Kasadonyo nabi-nabi lah mancuritokan tantang Baliau. Nabi-nabi tu bi mangatokan, baraso kasadonyo urang nan picayo kabake Isa Almasih, mako dosonyo ka di ampuni, dek karano barakaik kuwaso Isa Almasih."

Nias: Fahuhuo ndra sama'ele'õ sanandrõsa khõ-Nia. Lamane fefu si faduhu tõdõ khõ Yesu, te'efa'õ horõ bõrõ kuaso Yesu."

Mentawai: Sangamberidda tai nabi aratiboian pagalaiat tubunia. Arakua, sangamberi simatonem baga ka tubut Jesus, tuaappéaké jodda ka geget Jesus."

Lampung: Sunyinni nabi-nabi cawa tentang Ia. Tian cawa bahwa sunyinni jelma sai percaya jama Isa, haga diampuni dusani jama kekuasaan jak Isa."

Aceh: Mandum nabi-nabi na geupeugah keuhai Gobnyan. Awaknyan geupeugah bahwa mandum ureuëng nyang meuiman ubak Isa, teuma teupeuamphon desya jih ngon kuasa nibak Isa."

Mamasa: Puang Yesusmo duka' napatu kadanna angganna nabi kumua: ‘Benna-benna ummoreanni la digarri'i kasalaanna ummolai kakuasaanna.’”

Berik: Nabi seyafter gemerserem jei taterisi Jem temawenefener nasbinennel. Jei enggam ne nasbinennel, angtane seyafter Yesus aa jei ne tebanaram, Uwa Sanbagiri etam-etam kapka jemna Jei se wirtabaipmini ane gamjon jam sarbaipmistaabonyan, baabeta bosna Yesusmanaiserem jeme."

Manggarai: Ngong Hia saka-si de sanggéd nabi, te céing kaut ata imbi Hia, te haéng ampong ndékok lut ngasang Diha.”

Sabu: Ri hari-hari nabi do pedae ke ne jhara lua No. Ne lii ro, hari-hari ddau do parahajha pa Yesus, domedae ta pehai-pehuba ne lubhu harro nga menyilu ro ri kuaha ngati Yesus."

Kupang: Dari dolu-kala, Tuhan Allah pung jubir samua ju tunju sang ini Yesus bilang, samua orang yang parcaya sang Dia, nanti Tuhan Allah tarima sang dong, deng Tuhan nanti hapus buang dong pung sala-sala dong.”

Abun: Yenabi mwa ne sino ki sukdu subot Yefun Yesus nai nje jam. Án ki do, ye gato onyar kem mo Yefun Yesus, bere ku os mone subere Yefun Allah yo maskwa ye ne mo sukibit gato an ben ne o nde, Yefun Allah yo nutbot sukibit ne o nde."

Meyah: Sis fob bera nabi-nabi nomnaga rimfesij mar osok gij Yesus. Rua ragot oida erek rusnok rudou ororu Yesus Kristus rot tenten, beda Allah omosuna rot rerin mar ongga oska jeska rudou efesi oisouska Yesus esinsa efen owesa efek."

Uma: Hawe'ea nabi owi mpotompo'wiwi-i, ra'uli': hema–hema to mepangala' hi Yesus, jeko'-ra ra'ampungi sabana petolo'-na."

Yawa: Muno Wepirati reama anawae wusyine wo aurairive to ware are pirati panave Ai, indati Po apa ayao kakaije rapaya ai.”


NETBible: About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”

NASB: "Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."

HCSB: All the prophets testify about Him that through His name everyone who believes in Him will receive forgiveness of sins."

LEB: To this one all the prophets testify, [that] through his name everyone who believes in him receives forgiveness of sins.

NIV: All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

ESV: To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

NRSV: All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

REB: It is to him that all the prophets testify, declaring that everyone who trusts in him receives forgiveness of sins through his name.”

NKJV: "To Him all the prophets witness that, through His name, whoever believes in Him will receive remission of sins."

KJV: To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.

AMP: To Him all the prophets testify (bear witness) that everyone who believes in Him [who adheres to, trusts in, and relies on Him, giving himself up to Him] receives forgiveness of sins through His name.

NLT: He is the one all the prophets testified about, saying that everyone who believes in him will have their sins forgiven through his name."

GNB: All the prophets spoke about him, saying that all who believe in him will have their sins forgiven through the power of his name.”

ERV: Everyone who believes in Jesus will have their sins forgiven through his name. All the prophets agree that this is true.”

EVD: Every person who believes (trusts) in Jesus will be forgiven. God will forgive the sins of that person through the name of Jesus. All the prophets say this is true.”

BBE: To him all the prophets give witness, that through his name everyone who has faith in him will have forgiveness of sins.

MSG: But we're not alone in this. Our witness that he is the means to forgiveness of sins is backed up by the witness of all the prophets."

Phillips NT: It is to him that all the prophets bear witness, so that every man who believes in him may receive forgiveness of sins through his name."

DEIBLER: All of the prophets who wrote about the Messiah long ago told people about him. They wrote that if people believe in the Messiah [MTY], God would forgive them for their sins, because of what the Messiah would do.”

GULLAH: All de prophet taak bout Jedus, say ebrybody wa bleebe pon um, God gwine paadon dey sin, by de powa wa dey een Jedus name.”

CEV: Every one of the prophets has said that all who have faith in Jesus will have their sins forgiven in his name.

CEVUK: Every one of the prophets has said that all who have faith in Jesus will have their sins forgiven in his name.

GWV: In addition, all the prophets testify that people who believe in the one named Jesus receive forgiveness for their sins through him."


NET [draft] ITL: About him <5129> all <3956> the prophets <4396> testify <3140>, that everyone <3956> who believes <4100> in <1519> him <846> receives <2983> forgiveness <859> of sins <266> through <1223> his <846> name <3686>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 10 : 43 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran