Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SASAK]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 26 : 3 >> 

Sasak: Waktu nike imam-imam kepale dait pemimpin-pemimpin Yahudi bekumpul lẽq istane Imam Agung Kayapas.


AYT: Kemudian, para imam kepala dan tua-tua bangsa itu berkumpul bersama di istana Imam Besar, yang bernama Kayafas.

TB: Pada waktu itu berkumpullah imam-imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi di istana Imam Besar yang bernama Kayafas,

TL: Maka pada masa itu berhimpunlah segala kepala imam dan orang tua-tua kaum itu di balai Imam Besar, yang bernama Kayafas,

MILT: Pada waktu itu, para imam kepala dan para ahli kitab dan tua-tua bangsa dikumpulkan di aula imam besar, yang disebut Kayafas,

Shellabear 2010: Pada waktu itu imam-imam kepala dan para tua-tua berhimpun di balai Imam Besar Kayafas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu imam-imam kepala dan para tua-tua berhimpun di balai Imam Besar Kayafas.

Shellabear 2000: Pada waktu itu imam-imam kepala dan para tua-tua berhimpun di balai Imam Besar Kayafas.

KSZI: Ketua-ketua imam, guru-guru Taurat dan tua-tua berhimpun di rumah Imam Besar yang bernama Kayafas.

KSKK: Ketika itu berkumpullah para imam kepala dan para penguasa umat Yahudi di istana imam Agung yang bernama Kayafas,

WBTC Draft: Kemudian para imam kepala dan pemimpin orang Yahudi berkumpul di istana imam besar Kayafas.

VMD: Kemudian para imam kepala dan pemimpin orang Yahudi berkumpul di istana imam besar Kayafas.

AMD: Pada waktu itu, para imam kepala dan pemimpin orang Yahudi berkumpul di istana imam besar. Nama imam besar itu adalah Kayafas.

TSI: Sementara itu, para imam kepala dan tua-tua Yahudi berkumpul di istana Kayafas, yang adalah imam besar.

BIS: Pada waktu itu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi berkumpul di istana Imam Agung Kayafas.

TMV: Kemudian para ketua imam dan pemimpin masyarakat Yahudi berkumpul di istana Imam Agung Kayafas.

BSD: Hari itu juga ketika Yesus mengatakan hal itu kepada pengikut-pengikut-Nya, para imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi berkumpul di istana Imam Agung Kayafas.

FAYH: Pada saat itu para imam kepala dan pemimpin bangsa Yahudi yang lain sedang berapat di tempat kediaman Imam Besar Kayafas,

ENDE: Pada waktu itu berkumpullah para imam besar dan orang tua-tua dari rakjat dalam istana Imam Agung jang bernama Kaifas.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu segala kepala-kepala imam dan orang tua-tua kaum itu sudah berhimpun dalam balai imam besar, yang bernama Kayapas;

Klinkert 1879: KALAKIAN maka berhimpoenlah segala kapala-kapala imam dan katib-katib dan segala toewa-toewa kaum di-atas balai imam-besar, jang bernama Kajapas.

Klinkert 1863: {Maz 2:2; Yoh 11:47; Kis 4:27} Koetika itoe segala kapala imam dan katib-katib dan orang toewa kaoem berkoempoel didalem roemahnja imam-besar, jang bernama Kajafas;

Melayu Baba: Kmdian sgala kpala-kpala imam sama itu bangsa punya ktua-ktua berhimpon dalam rumah imam-bsar, yang bernama Kayafa;

Ambon Draft: Tatkala itu bakompol-lah Kapala-kapala Imam dan Pengadjar-pengadjar Taw-rat dan Penatuwa-penatuwa kawn di dalam balerong Imam besar, bernama Kajafa.

Keasberry 1853: Maka tutkala itu burhimpunlah sagala imam yang busar busar, dan khatib khatib, dan orang tua tua deripada kaum itu kaatas balerong kupala imam, yang burnama Kaifas.

Keasberry 1866: ¶ Maka tŭtkala itu bŭrhimpunlah sagala imam yang bŭsar bŭsar, dan khatib khatib, dan orang tua tua deri pada kaum itu ka’atas balierong kapala imam yang bŭrnama Kiefas.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berhimponlah kapala 2 'Imam, dan Katib 2, dan SJujuch khawm kadalam balirong 'Imam besar jang bernama KHajafa.

AVB: Ketua-ketua imam, ahli Taurat dan tua-tua berhimpun di istana imam besar yang bernama Kayafas.

Iban: Sida tuai imam enggau sida tuai bansa lalu baum dalam istana imam besai ke benama Kaiapas,


TB ITL: Pada waktu <5119> itu berkumpullah <4863> imam-imam kepala <749> dan <2532> tua-tua <4245> bangsa <2992> Yahudi di <1519> istana <833> Imam Besar <749> yang bernama <3004> Kayafas <2533>,


Jawa: Ing nalika samana para pangareping imam lan para pinituwaning bangsa Yahudi padha nglumpuk ana ing daleming Imam Agung kang asma Kayafas

Jawa 2006: Ing nalika samana para pangareping imam lan para pinituwaning bangsa padha nglumpuk ana ing padalemané Imam Agung kang asma Kayafas,

Jawa 1994: Ing nalika semana para pengareping imam lan para pinituwané bangsa Yahudi padha nglumpuk ana ing dalemé Imam Agung Kayafas.

Jawa-Suriname: Ing waktu kuwi para pengarepé imam lan para pinituwané bangsa Ju pada nglumpuk nang omahé Imam Gedé Kayafas.

Sunda: Harita imam-imam kapala jeung para kokolot bangsa Yahudi mah keur kumpul di karaton Kayapas, Imam Agung,

Sunda Formal: Harita, imam-imam kapala jeung kokolot bangsa Yahudi mah keur karumpul di istana Imam Agung anu jenengan Kayapas;

Madura: E bakto jareya mam-imam kapala ban pin-pamimpinna oreng Yahudi teppa’na akompol e karatonna Imam Agung Kayafas.

Bauzi: Labi ame di labe damat Ala bake lomna ve vua vahudam toheda zi laba vuusu im vameame faheme modiam dam lamti Yahudi dam bake vuusu im vameame faheme modiam dam busaoda zi lamti labihasu vazisi neàdi damat Ala Bake Lomna Ve Vua Vahudam Tohe Dam Zi Labe Bisi Boehàdatebo Kayafas labe aho azihi num feàda laba ab laham.

Bali: Daweg punika parapangageng panditane miwah paralingsir bangsa Yahudine, mapaiguman ring grian Sang Pandita Agung Kayapas.

Ngaju: Hong katika te kare imam kapala tuntang kare pamimpin Yehudi hapumpong hong istana Imam Hai Kayapas.

Bugis: Iyaro wettué kapala-kapala imangngé sibawa sining pamimpinna Yahudié maddeppungenni ri saorajana Imang Lompoé Kayafas.

Makasar: Anjo wattua a’rappungammi imang-imang kapalaya siagang sikamma pinggawana tu Yahudia ri balla’ lompona Imang Malompona Kayafas.

Toraja: Tonna iato sirampunmi tu mintu’ pangulu to minaa sia pekaamberan dio banua pangra’tasan kara-karana Tominaa Kapua, tu disanga Kayafas,

Duri: Ia joo wattu ia to kapala imang sola pekaamberan to-Yahudi sirempun jio salassa' Imang Lompo to disanga Kayafas.

Gorontalo: To wakutu boyito mongotauwa lo imamu wawu ta dudula'a- dudula'a tawu lo Yahudi heambuwa to bele li imamu da'a ta tanggu-tanggula te Kayapas.

Gorontalo 2006: Tou̒ boito mongo iimamu tau̒wa wau mongo tau̒wa lo Yahudi hia̒mbua totambati bele biluloa̒ saaha li Iimamu Daa̒ Kayapas.

Balantak: Tempo iya'a nobarimpungmo a tanaasna imam tia motu-motu'ana lipu' Yahudi na laiganna Imam Moola' men ngaanna i Kayafas.

Bambam: Wattu eta siam too duka' anna ma'hempunni ingganna kapala sando sola-sola matua ulunna to Yahudi dio banuanna sando too' isanga Kayafas.

Kaili Da'a: Tempo etu nasiromumo balengga-balengga topanggeni agama bo totu'a-totu'a nto Yahudi ri sapo nu Balengga Topanggeni Agama to nosanga ka i Kayafas.

Mongondow: Kon dodai intua imang mita itoi bo guhanga mita in lipú intau Yahudi noyosipun kon palas i Kayapas, imang moḷoben.

Aralle: Donetoo sangngaka-sangngaka kapala imang anna setobaha'anna to Yahudi ma'limbo di hao di dasanna handang pongkahana imang ang disanga Kayafas.

Napu: I tempo iti, kapala-kapala tadulako menomba hai totosaenda to Yahudi mogulumohe i souna Tadulako Menomba Mahile au rahanga Kayapas.

Sangir: Su tempo ene manga imang těmbonange ringangu manga matatimad'u tau Yahudi e němpẹ̌tampung su istanang Imang Mawantugẹ̌ i Kayafas.

Taa: Wali tempo i Yesu mampogomboka kami etu, tempo etu kepala-kepala nto pampue pasi tau tu’a nto Yahudi sira nja’umo nja’u banua i ngKayapas. I Kayapas etu ia kepala nto pampue to bae angganya.

Rote: Ndia te malanga imam ala ma lasi-lasi Yahudi la lakabubua nai Imam Matua Ina Kayafa sa uma mane na.

Galela: So o wange magegenaka o imamka ma bi sahe de o bi Yahudika manga roriri imatolomu o Kayafas ma Imam Wilalamo awi kadatoka.

Yali, Angguruk: O ino sambil imam usa inap onowesi men Yahudi inap onowesi men imam onowe suwon unuk Kayafas ino ibam palu ribag.

Tabaru: Ma 'orasi ge'ena 'o 'imam ma sae-saeke de 'o Yahudioka manga balu-balusu yomatoomu ma 'Imam ma Amoko 'o Kayafas wi woaka.

Karo: Paksa si e pulung imam-imam si mbelin ras peminpin kalak Jahudi i bas rumah Kayapas, Imam si Mbelin.

Simalungun: Martumpu ma ijia sintua ni malim ampa pangintuai ni bangsa ai hu rumah ni Sintua ni Malim Kayapas,

Toba: Marpungu ma uju i angka sintua ni malim dohot angka sintua ni bangso i tu godung ni sintua ni malim na margoar si Kayapas,

Dairi: Sinderrangna idi merpulung ngo imam-imam ekuten dekket pengulu-pengulu Jahudi i bages Imam Huntuun i mo si Kayafas.

Minangkabau: Pado kutiko itu imam-imam kapalo, sarato jo pamimpin-pamimpin Yahudi sadang bakumpua di istana Imam Basa Kayafas.

Nias: Me luo da'õ owulo ndra ere ba satua mbanua niha Yahudi ba nomo gere sebua sotõi Kayafa.

Mentawai: Ka tetret nenda te raparururú tai imam sabeu sambat tai guru paamian ka uman Imam Sabeu sipuoni si Kayapas.

Lampung: Pada waktu seno imam-imam kepala rik jelma-jelma sai mimpin Yahudi bekumpul di istana Imam Agung Kayafas.

Aceh: Bak watée peumimpén-peumimpén teungku imeum dan peumimpén-peumimpén Yahudi meugumpôi bak meuligoe Teungku Imeum Agong Kayafas.

Mamasa: Attu iatoo ma'mesa kapala imam anna perepi'na to Yahudi dio banuanna Pongkena Imam disanga Kayafas,

Berik: Jes jepserem angtane imam-imam sanbakaiserem ane angtane sanbaka Yahudimana, ga aa ge betwebili jena unggwandusa Kayafasmanaiserem jebe. Jeiba imam sanbagirsususerem.

Manggarai: Du hitu neki ca taungs imam-imam kepala agu tu’ad ata Yahudi oné natas de Imam Mésé, ngasangn hi Kayafas,

Sabu: Pa awe naanne, kattu-kattu mone tunu-menahu he nga kattu-kattu do Yahudi he do peowu pa dhara rae Kattu Mone-ae mone tunu-menahu Kayafas.

Kupang: Itu waktu, kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat dong ada bakumpul di Kayafas pung ruma. Kayafas tu, andia kapala agama Yahudi pung bos bésar.

Abun: Sugane yekwesú mo Yefun Allah bi nu si ye Yahudi bi yepasye sum mo Kaiafas bi nu sye. Kaiafas anato yekwesu gato gum kok wai mo Yefun Allah bi nu.

Meyah: Erek koma beda ebirfager imam-imam jera rusnok Yahudi rerin ebirfager enjgineg tein rumorodosuma gij mod eteb ongga Kayafas efen. Ofa bera erek imam ongga ofoka aksa gij mona insa koma.

Uma: Nto'u toe, imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi morumpu hi tomi Imam Bohe to rahanga' Kayafas.

Yawa: Umba syeno akokoe utantuna no Yavaro Amisye rai muno akarijo Yahudi wanunugambe no Syeno Titi Kayapas apa yavare ama uga.


NETBible: Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.

NASB: Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas;

HCSB: Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

LEB: Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was named Caiaphas,

NIV: Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,

ESV: Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,

NRSV: Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

REB: Meanwhile the chief priests and the elders of the people met in the house of the high priest, Caiaphas,

NKJV: Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

KJV: Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

AMP: Then the chief priests and the elders of the people gathered in the [open] court of the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,

NLT: At that same time the leading priests and other leaders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,

GNB: Then the chief priests and the elders met together in the palace of Caiaphas, the High Priest,

ERV: Then the leading priests and the older Jewish leaders had a meeting at the palace where the high priest lived. The high priest’s name was Caiaphas.

EVD: Then the leading priests and the older Jewish leaders had a meeting at the palace where the high priest lived. The high priest’s name was Caiaphas.

BBE: Then the chief priests and the rulers of the people came together in the house of the high priest, who was named Caiaphas.

MSG: At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas,

Phillips NT: At that very time the chief priests and elders of the people had assembled in the court of Caiaphas, the High Priest,

DEIBLER: At the same time the chief priests and the Jewish elders gathered in the home of the high priest, whose name was Caiaphas.

GULLAH: Den de leada dem ob de Jew priest dem an de oda Jew leada dem, dey meet togeda een Caiaphas bighouse. Caiaphas been head man ob de Jew priest leada dem.

CEV: At that time the chief priests and the nation's leaders were meeting at the home of Caiaphas the high priest.

CEVUK: At that time the chief priests and the nation's leaders were meeting at the home of Caiaphas the high priest.

GWV: Then the chief priests and the leaders of the people gathered in the palace of the chief priest Caiaphas.


NET [draft] ITL: Then <5119> the chief priests <749> and <2532> the elders <4245> of the people <2992> met together <4863> in <1519> the palace <833> of the high priest <749>, who was named <3004> Caiaphas <2533>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 26 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel