Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SASAK]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 26 : 32 >> 

Sasak: Laguq sesampun Tiang idup malik, Tiang gen senjuluq side pade ojok Galilea."


AYT: Akan tetapi, sesudah Aku bangkit, Aku akan mendahului kamu ke Galilea.”

TB: Akan tetapi sesudah Aku bangkit, Aku akan mendahului kamu ke Galilea."

TL: Tetapi kemudian daripada Aku bangkit pula, Aku akan berjalan dahulu daripada kamu ke Galilea."

MILT: Namun, sesudah Aku dibangkitkan, Aku akan mendahului kamu ke Galilea."

Shellabear 2010: Tetapi setelah Aku dibangkitkan, Aku akan mendahuluimu ke Galilea."

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi setelah Aku dibangkitkan, Aku akan mendahuluimu ke Galilea."

Shellabear 2000: Tetapi setelah Aku dibangkitkan, Aku akan mendahuluimu ke Galilea.”

KSZI: &lsquo;Tetapi setelah Aku dibangkitkan semula, Aku akan mendahului kamu ke Galilea.&rsquo;

KSKK: Tetapi sesudah kebangkitan-Ku Aku akan mendahului kamu ke Galilea."

WBTC Draft: Tetapi sesudah Aku mati, Aku akan bangkit lagi. Setelah itu Aku akan pergi ke Galilea. Aku akan tiba di sana sebelum kamu sampai."

VMD: Sesudah Aku mati, Aku akan bangkit lagi. Setelah itu Aku akan pergi ke Galilea. Aku akan tiba di sana sebelum kamu sampai.”

AMD: Tetapi sesudah Aku dibunuh, Aku akan bangkit. Kemudian, Aku akan pergi ke Galilea dan tiba di sana sebelum kamu sampai."

TSI: Tetapi sesudah Allah membangkitkan Aku dari kematian, Aku akan mendahului kalian ke Galilea.”

BIS: Tetapi setelah Aku dibangkitkan kembali, Aku akan pergi mendahului kalian ke Galilea."

TMV: Tetapi setelah Aku dibangkitkan semula, Aku akan pergi ke Galilea terlebih dahulu daripada kamu."

BSD: Tetapi, nanti Aku akan hidup kembali dan setelah itu Aku akan pergi ke Galilea mendahului kalian.”

FAYH: Tetapi setelah Aku dibangkitkan dari antara orang mati, Aku akan pergi ke Galilea dan akan menemui kalian di sana."

ENDE: Tetapi apabila Aku sudah bangkit, Aku akan mendahului kamu ke Galilea.

Shellabear 1912: Tetapi setelah sudah aku dibangkitkan pula, aku hendak berjalan dahulu dari pada kamu ke-Galilea."

Klinkert 1879: Tetapi apabila soedah akoe bangkit maka akoe akan berdjalan dehoeloe daripada kamoe kanegari Galilea.

Klinkert 1863: {Mar 14:28; 16:7} Tetapi sasoedahnja Akoe bangoen, Akoe nanti mendehoeloei kamoe pergi di Galilea.

Melayu Baba: Ttapi bila sahya sudah di-bangkitkan, sahya nanti pergi Galil lbeh dhulu kamu."

Ambon Draft: Tetapi komedijen deri pada kabangkitanku B/eta a-kan mendihuluwi kamu per-gi ka Galile; a.

Keasberry 1853: Tutapi apabila aku hidop kulak pula, maka aku akan burjalan dahulu dihadapanmu purgi kanugri Galilia.

Keasberry 1866: Tŭtapi apabila aku kŭlak hidop pula, maka aku akan bŭrjalan dahulu dihadapanmu pŭrgi kanŭgri Galilia.

Leydekker Draft: Tetapi komedijen deri pada 'aku sudah bangkit pula, maka 'aku 'akan mendihuluwij kamu pergi ka-DJalila.

AVB: Tetapi setelah Aku dibangkitkan semula, Aku akan mendahului kamu ke Galilea.”

Iban: Tang lebuh Aku udah diangkatka idup baru, Aku deka mupuk dulu ari kita ngagai Galili."


TB ITL: Akan tetapi <1161> sesudah Aku bangkit <1453>, Aku <3165> akan mendahului <4254> kamu <5209> ke <1519> Galilea <1056>." [<3326>]


Jawa: Nanging sawise Aku tangi, Aku bakal ndhisiki kowe kabeh menyang ing Galilea.”

Jawa 2006: Nanging sawisé Aku tangi, Aku bakal ndhisiki kowé kabèh menyang Galiléa."

Jawa 1994: Nanging sawisé Aku katangèkaké saka ing kubur, Aku bakal lunga menyang tanah Galiléa, ndhisiki kowé."

Jawa-Suriname: Nanging nèk Aku wis tangi sangka pati, Aku bakal budal nang bawah Galiléa, ndisiki kowé.”

Sunda: Tapi sanggeus Kami dihirupkeun deui, Kami rek miheulaan maraneh ka Galilea."

Sunda Formal: Tapi di mana Kami hirup deui, Kami rek iang ti heula ka Galilea.”

Madura: Tape saellana Sengko’ epaodhi’ pole, Sengko’ ajangadha’ana ba’na entara ka Galilea."

Bauzi: Lahana Em eloho bak labet Alat modi fa ahedi usai Em Galilea bak laba nasi le uho ba vulem bake vou faoda tame.”

Bali: Nanging sasubane Guru buin kauripang, Guru lakar ngamaluin cening ka tanah Galilea.”

Ngaju: Tapi limbah Aku imbelom haluli, Aku kareh haguet mananselo keton manalih Galilea."

Bugis: Iyakiya pura-Kuna ripaoto’ paimeng, maélo-Ka lao ri Galiléa poddiyoloiko."

Makasar: Mingka punna attallasa’ poleangA’, la’lampa rioloA’ mange antayangko ri Galilea."

Toraja: Apa undinna ke malimbangunMo’ sule, la Kudoloikomi male lako Galilea.

Duri: Apa ia ke dipatuo pole'mo' jio mai kamatean, la kujoloi kamu' male re' tana Galilea."

Gorontalo: Bo tou Wau ma mobongu mayi monto kuburu, Wau ma motitimulo mota limongoli ode lipu lo Galileya.”

Gorontalo 2006: Bo tou̒ Wau̒ mamuli bongulo-Lio mai, Wau̒ mamo timulo woli mongoli ode Galilea."

Balantak: Kasee moko daa i Yaku' potuo'ion, Yaku' bo mongolukoni i kuu na Galilea.”

Bambam: Sapo' maka' too dipatibangommä' sule, la kupendioloikoa' lako Galilea.”

Kaili Da'a: Tapi tempo Aku matuwu bali aku mokolu ka komi mpaka ri Bagia Galilea."

Mongondow: Tongá naonda in Aku'oi mobiag bui, Aku'oi in umuna ko'i monimu mayak ing Galilea."

Aralle: Ampo' ponna ke tuhomä' sumule dako', ya' la kupendoluirakoa'tee' lambi' naung di Galilea."

Napu: Agayana i katuwoNgku hule, ina moiyoruNa lao i tampo Galilea, hai Kupegiakau indolou."

Sangir: Kai kereu Iạ seng niapẹ̌bangung kapia, Iạ e sarung měngal᷊imona si kamene sol᷊ong Galilea."

Taa: Pei nempo ewa wetu to damawali resi kita, pei yako etu Aku darawangu muni yako ri kapatengKu, panewa roo see Aku damampatiruyu pei komi yau njo’u propinsi Galilea.”

Rote: Tehu Au aso'da falik soona, neukose Au u akahuluk emi leo Galilea u."

Galela: Duma ma orasi Ngohi manena tooho kali isosone manga sidongirabano, de Ngohi asa totagi toqoma de ngini o Galilea ma tonaka."

Yali, Angguruk: Ari tuhup angge famen Noluk aruhukteg hit uwanma An tam o Galilea lahukteg welaruhuk," ibag.

Tabaru: Ma gee dua tomomikieli, de ngini koniotagiwasi 'o Galileaka 'ena ngoi tomatisirakau ge'enaka doka."

Karo: Tapi kenca Aku ipekeke Dibata i bas si mate nari leben Aku asa kam ku Galilea."

Simalungun: Tapi dob puho Ahu humbani na matei, lobeian-Ku ma hanima hu tanoh Galilea.”

Toba: Alai dung hehe Ahu sian na mate, joloananku ma hamu tu Galilea.

Dairi: Tapi kèkè kessa Aku, Kulebbèi ngo kènè mi Galilea."

Minangkabau: Tapi, sasudah Ambo di iduikkan baliak, Ambo ka payi mandawului angku-angku ka Galilea."

Nias: Ba me no tesusugi Ndra'o mangawuli, ba ofõna mõi Ndra'o ba Galilea moroi khõmi."

Mentawai: Tápoi ké atusurungan geti aku ka simamatei, boikíakékungan tubukku mei ka kam ka Galilea."

Lampung: Kidang seraduni Nyak dibangkitko luot, Nyak haga mik mena jak keti mik Galilea."

Aceh: Óh ka lheueh Ulôn geupeubeudôh lom teuma, Ulôn jak laju leubeh awai nibak gata u Galilea."

Mamasa: Sapo ianna tuomo' sule, la kuyoloanammokoa' lako Galilea.”

Berik: Game saf, Ai gamjon Ajep irwenaram terewer, Ai aamei ga isAs danabaabili ona Galileyaminibe."

Manggarai: Landing poli to’og Aku, te olo Aku méu lau Galiléa.”

Sabu: Tapulara we ki alla ke Ya pekaddhi bhale wari do ta uru jhara Ya ngati mu la Galilea."

Kupang: Beta memang mati. Ma nanti kalo Beta su idop kambali, Beta pi tunggu bosong di propinsi Galilea sana.”

Abun: Sarewo Yefun Allah sun Ji kadit sukkwop satu yo, bere Ji mu nyim mo bur Galilea kem kret nin motu."

Meyah: Tina gij mona ongga Didif dindebecki jeska danggos fob, beda Didif dimeja okag iwa jah monuh Galilea."

Uma: Aga ane tuwu' nculii'-apa mpai', meri'ulu-a hilou hi tana' Galilea, bona hirua' hi ria-ta-damo mpai'."

Yawa: Weramu arono indati ikovakato to, syakare syuisy ti Syo wasanyut no Galilea.”


NETBible: But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.”

NASB: "But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."

HCSB: But after I have been resurrected, I will go ahead of you to Galilee."

LEB: But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.

NIV: But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."

ESV: But after I am raised up, I will go before you to Galilee."

NRSV: But after I am raised up, I will go ahead of you to Galilee."

REB: But after I am raised, I shall go ahead of you into Galilee.”

NKJV: "But after I have been raised, I will go before you to Galilee."

KJV: But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

AMP: But after I am raised up [to life again], I will go ahead of you to Galilee.

NLT: But after I have been raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there."

GNB: But after I am raised to life, I will go to Galilee ahead of you.”

ERV: But after I am killed, I will rise from death. Then I will go into Galilee. I will be there before you go there.”

EVD: But {after I die} ,I will rise from death. Then I will go into Galilee. I will be there before you go there.”

BBE: But after I am come back from the dead, I will go before you into Galilee.

MSG: But after I am raised up, I, your Shepherd, will go ahead of you, leading the way to Galilee."

Phillips NT: But after I am raised I shall go before you into Galilee!"

DEIBLER: But after I have died and become alive again, I will go ahead of you to Galilee district and meet you there.”

GULLAH: Bot atta A git op fom mongst de dead an lib gin, A gwine go ta Galilee head ob oona.”

CEV: But after I am raised to life, I will go to Galilee ahead of you."

CEVUK: But after I am raised to life, I will go to Galilee ahead of you.”

GWV: "But after I am brought back to life, I will go to Galilee ahead of you."


NET [draft] ITL: But <1161> after <3326> I am raised <1453>, I <3165> will go ahead <4254> of you <5209> into <1519> Galilee <1056>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 26 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel